Слуга Дракона - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Аллен Дрейк cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слуга Дракона | Автор книги - Дэвид Аллен Дрейк

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

– Илна, мы подойдем к ним поговорить? – тихо спросила Мерота. Она чинно сжимала руки перед собой, но это не могло скрыть их дрожь.

– Тихо, милая, – шикнула на нее девушка. Она не отрываясь наблюдала за людьми на поле.

Они собирали колосья специальными лотками. Косы тоже были снабжены плетеными подносами для складывания срезанных стеблей. Каждого мужчину сопровождала женщина. Она доставала колосья из лотка, перевязывала их пучком скрученной соломы и укладывала на специальную тележку, которую тащила за собой.

Каждое по отдельности движение было вполне нормальным, знакомым любому крестьянину, имевшему дело с зерновыми. Но в сумме создавалось фальшивое впечатление, и Илна наконец поняла, почему. Эти люди только работали, сосредоточенно жали и ничего больше.

Обычно односельчане за работой болтают: обсуждают урожай, нынешнюю жару, лихорадку, которая в этом году напала на свиней Синкарфа, и беспокоятся, а не перекинется ли она на соседние хозяйства. Здесь же двадцать человек шли, каждый по своей полосе, и общались между собой не более, чем камни в одном оползне.

– Их одежда вся изорвана, – совсем тихо проговорила Мерота.

– У них и кожа вся в клочьях, дитя мое, – также прошептал Чалкус. – Это мертвецы. Просто движущиеся мертвецы.

– То же самое можно сказать о здешних насекомых, – добавила Илна. – Они летают, ползают, но давно мертвы. Думаю, нам надо как можно скорее вернуться на корабль и убедить Вонкуло покинуть эти места.

– Точно, – согласился моряк. – Тем более что все равно здесь на земле не видно золотых слитков. – Затем он кивнул Илне. – Может, теперь вы пойдете впереди, а я стану замыкающим?

– Хорошо, – согласилась девушка. И она размеренным шагом двинулась через сад, прокладывая путь меж рядами.

Чувство опасности теперь не покидало их. Чалкус ждал нападения сзади, а Илна подозревала дурное повсюду – в земле, в воздухе, которым они дышат. Так что, в каком порядке двигаться, было абсолютно не важно.

Достигнув кустарника, обрамлявшего рощу, люди испытали почти облегчение. Изогнувшись, чтобы не оцарапаться, Илна скользнула в заросли, которые теперь казались спасительными. Девочка последовала за ней.

– Одну минуту, дорогие мои, – остановил их Чалкус. – Там что-то движется по дороге. Давайте посмотрим.

С юга двигалась процессия, с трудом прокладывая себе путь по разбитой дороге. Целая армия трупов, одетых в форму пехоты, тащилась за парочкой открытых карет – каждая с восьмеркой лошадей-скелетов. Несмотря на большие колеса, экипажи так и швыряло из стороны в сторону – того и гляди перевернутся.

В каретах тряслись дамы, по крайней мере, до смерти они могли претендовать на это звание. Время наложило свою тлетворную лапу на их наряды, но даже с такого расстояния Илна оценила их роскошь. Такие наряды могли себе позволить лишь принцессы. Драгоценные камни и золото блестели и переливались в лучах восходящего солнца.

Девушка обратила внимание, что одна из дам носила браслеты с рубинами и бриллиантами – они унизывали всю ее правую руку, от запястья до локтя. Возможно, подобные же украшения были когда-то и на левой руке, но сейчас от нее остались лишь кости и сухожилия, на которых повисли морские раки.

Замыкала это шествие мертвецов некая странная фигура. Не то женщина, не то мужчина; непонятно, едет он или идет: руки скрещены на груди, а ноги скользят, не касаясь поверхности земли. Существо было одето в черный шерстяной балахон с капюшоном, кожу рук и лица покрывала смесь сажи с жиром.

– Уходим, – решительно прошептала Илна. Ни тени вопросительных интонаций. Ее спутники без звука повиновались, хотя Чалкус про себя подивился, откуда такая резкость в тоне.

Пальцы девушки безостановочно двигались, быстро вывязывая сложные узлы из шелковой пряжи и так же быстро их распуская. Чтобы не казалось, будто она молчит из страха признать правду, Илна вслух заявила:

– Я, кажется, догадываюсь, кто этот парень… ну, который волшебник. Глядя на него, я припомнила, как сама смотрелась в зеркало. Не так давно, когда жила в Эрдине.

– Не думаю, госпожа, – возразил Чалкус, – чтоб вы когда-нибудь лицезрели свое будущее отражение. А также сильно сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из этой публики увидел еще что-то, кроме своего нынешнего лица. Разве нет?

– Надеюсь, что это так, – фыркнула Илна. – Да, конечно; во всяком случае, я приложу к тому старания. Могу поклясться!

За разговором они дошли до береговой полосы, девушка первая вышла на берег. Прилив уже пошел на убыль, но все равно уровень воды заметно превышал тот, при котором они высадились на остров.

– Корабли исчезли, – негромко констатировала Илна. Голос ее прозвучал лишь на полтона выше, чем это требовалось, чтобы спутники услышали ее.

– А мы точно там, где?.. – растерянно спросил Чалкус, подходя к девушке. И тут же сам ответил: – Ну да, конечно. И мне даже не требуется смотреть на труп бедняги Сину, чтоб лишний раз убедиться: Илна ос-Кенсет не могла заблудиться.

Он зашел по колено в воду, затем остановился и бросил через плечо:

– Держись поблизости, малышка. И вы, госпожа, тоже…

– Пойдем, – сказала девушка Мероте, но та и сама уже спешила к запевале.

Чалкус всматривался в море, в западном направлении.

– Вон они где, – показал он. – Как раз огибают мыс.

Загородившись правой рукой от солнца, Илна тоже посмотрела в указанном направлении и увидела корабли. Один из них еще полностью был на виду, в то время как второй уже почти скрылся за каменистыми утесами южной оконечности острова – выглядывала лишь изогнутая корма.

– Но я не вижу никого на палубе, – молвила Илна, не вполне доверяя своим глазам. – Да и весла не двигаются.

– Странное какое-то море вокруг них, – медленно проговорил Чалкус, – казалось бы, солнце должно играть на волнах…

– Это не волны, – догадалась девушка. – Их окружают сплошные раковины Морских Владык. И они буксируют триремы.


* * *


Кэшел рукавом вытер пот со лба. В другой ситуации он пожаловался бы, что солнце нынче сильно припекает, но солнца-то не было – зеленый свет струился невесть откуда. Так что юноша мог с уверенностью только сказать: ему очень жарко!

Из расщелины на скале вырос цветок мака – кто его знает, как он там удержался. И хотя в здешнем освещении лепестки его выглядели не красными, а темно-коричневыми, сердце Кэшела порадовалось этому скромному подарку.

Он перевел взгляд наверх, и вначале ему показалось, что там стоит, поджидая его, с полдюжины темнокожих людей. Но при ближайшем рассмотрении он понял, что принял за людей кучку деревьев, стоявших кругом. Довольно странные деревья: ветви у них казались непропорционально хилыми, а стволы венчали странные наросты в виде шишки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению