Королева демонов - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Аллен Дрейк cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева демонов | Автор книги - Дэвид Аллен Дрейк

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

— Так что, возможно, ваше предположение, что мы уже в преисподней, недалеко от истины. Ничто не убеждает меня в обратном.

Летун взмыл вверх, а потом рухнул на решетку. В спине его торчали копье и кортик.

Существо вцепилось зубами в решетку, в агонии терзая ее зубами. Потом дернулось в конвульсии и упало за борт, исчезнув из виду. Одна нога еще некоторое время болталась над волнами в такт качке судна.

— Да сохранит Госпожа своего верного раба Козро, — прошептал капитан с истовостью глубоко верующего человека. — А еще пусть сохранит Она «Птицу Волн», а также заставит госпожу Арону передать мне права на восьмую часть этого судна, как было обговорено — вот проклятая скупердяйка!

Илна распутала и лодыжки. Подвигала в воздухе ногами, обеспечивая к ним приток свежей крови.

— «Птица Волн»? — поразилась Илна. — Значит, вы с корабля, на котором тело Чешуйчатого человека привезли в Эрдин? Должно быть, ваши матросы пили вино из бочки с трупом!

— Я ничего не сумел с этим поделать, — проговорил Козро, вынужденный оправдываться. — Не я кинул труп в бочку, я даже не знал, что там уже нет половины сидра.

— Развернитесь и как можно сильнее выверните руки, — велела ему Илна. Веревки могут стать в ее руках надежным оружием, когда она свяжет их особым узлом.

На палубе снова просвистела стрела арбалета, и сейчас же раздался душераздирающий вопль. Непонятно было, кто пострадал: Чешуйчатые или крылатые — но подобного крика Илна еще не слышала в своей жизни.

— Да заберет меня Сестра, такое иногда случается, — проговорил Козро. При воспоминании о случившемся он глухо зарычал. — Я ведь говорил госпоже Ароне — перевозить королевский сидр — беды не оберешься, но разве стала бы она слушать? Куда деваться матросам? Такой соблазн: разве они — святые?

— Тише, — прошипела Илна. — Я не воспользовалась бы вашей помощью, даже если бы от этого был толк.

— Мы уже плыли обратно в Вэллис с грузом масляных орешков, — продолжал Козро. — И тогда я заметил, с командой что-то неладное творится. Ну, в первый день, когда мы покидаем порт, оно всегда так, это я понимаю. Но они, наоборот, притихли. Даже разговаривать перестали друг с другом, а, когда отвечали мне, я не мог разобрать слов.

Наверху, похоже, затихли. Стала раздаваться невнятная речь матросов. Один из них завывал от боли и отчаяния.

— Каждую ночь, когда мы вставали на якорь, они вместе сходили на берег, — продолжал Козро. — Иногда островок был очень маленький, и я мог видеть, чем они там занимаются. Так вот, все они вставали на колени лицом к Вэллису. Я думал, может, они молятся, но не был уверен. Скорее, прислушиваются. Каждую ночь.

— Ну вот, — Илна свернула веревки в аккуратный узел и спрятала в рукав туники. — Давайте сюда ноги, я развяжу их.

Козро даже захлопал в ладоши от удовольствия. Не обращая внимания на Илну, он попытался развязать ноги сам.

— Если хотите, я развяжу вас за пару минут, — звенящим голосом произнесла девушка. — Если нет — можете развлекаться сами, сколько захотите, но предупреждаю — зря потеряете время. Корабль уже пойдет ко дну, а вы будете возиться с веревками.

Козро дернул головой.

— Что вы сказали?

— Будь вы в состоянии развязать эти узлы, давно были бы свободны, — отрезала Илна. — Но дело ваше.

Она вытянула веревку из рукава. Нож у нее отобрали, но плести она все равно сможет.

— Ну хорошо, давайте, — мрачно пробормотал он. Неловко повернулся, чтобы Илна могла добраться до ног.

Девушка занялась работой. Ей даже света особенно не требовалось, она действовала на ощупь.

— Они справлялись с работой, — говорил, меж тем, Козро. — Правда, приказов они не слушались, но знали, что делать, ведь они все моряки бывалые. Так что справлялись сами. Кожа у них постепенно грубела, а ее цвет… ну… О, Сестрой клянусь, они стали синеть! Лучше бы мне такого не видеть! Я боялся, что со мной тоже такое произойдет, вот что!

Один из Чешуйчатых в страхе заверещал. Свистнула тетива арбалета. Корабль тряхнуло.

— Держитесь, — проговорила Илна, изгибаясь, чтобы рассмотреть происходящее.

Корабль аж завертелся на месте под тяжелыми ударами. Десятки и десятки летунов приземлялись на палубе. Моряки вопили от ужаса.

— Через три дня пути от Вэллиса они выстроились на носу для молитвы, как это было накануне, — рассказывал капитан. — Я ничего не сказал. Мы вообще больше не общались. А потом они повернулись и схватили меня.

Наверху раздался леденящий душу вопль. Один из моряков шлепнулся на решетку трюма у них над головой. Потекла кровь; запах был просто невыносимый.

— С этим я не мог справиться, — продолжал Козро. Ему приходилось буквально кричать, чтобы заглушить вопли наверху. — Я думал, они просто убьют меня. Они спорили, там явно велась борьба. Наконец, меня связали и выкинули из трюма множество масляных орешков, чтобы я мог здесь разместиться.

Дверь рубки хлопнула. Летуны отпрянули от тела матроса, стало кое-что видно. От трупа остались лишь полуобглоданные кости.

— Вот теперь вы свободны, — сообщила Илна.

— Да спасет меня Госпожа, — пробормотал Козро. — О, Госпожа, спаси меня и сохрани!

Илна смотала еще одну веревку и привязала ее к первой. Она слышала, как зубы вгрызаются в решетку. Вдруг сумеют перегрызть ее окончательно?

— Здесь, в трюме, есть бочонок с водой, — сказал Козро. Пот стекал у него со лба. Он боялся поднять глаза и посмотреть наверх. — Я придвинул ее к решетке, и, скажу вам, вот это была работенка!

Летун сбросил с решетки остатки трупа и прижался к ней лицом. С растущей яростью он начал вгрызаться в древесину, жутко завывая.

— Я не понимаю, что происходит! — воскликнул Козро. — Просто не понимаю!

С палубы донеслись звуки хриплого пения. Сквозь решетку начал просачиваться едкий дым. Значит, Чешуйчатые вновь принялись за свои ритуалы.

Илна сжалась. Ее пальцы ловко работали над третьим мотком веревки, привязывая его к предыдущим. Не лучшее оружие для такого тесного помещения, но службу свою сослужит.

А большего и не требовалось.


Кэшел сел, мощно потянулся и улыбнулся, глядя на спутников.

— Ух ты! Так отлично я давно уже себя не ощущал. Видно, мне просто необходимо было хорошенько выспаться.

Ария и Захаг уставились на него так, как будто…

Как будто он был призраком.

Кэшел встал, вытирая жирную грязь с посоха.

— Послушайте, ну, заспался немного, — оправдываясь, начал он. — В конце концов, с кем не бывает. Обычно я встаю первым.

Он бросил взгляд в сторону горизонта. Солнце все еще стояло низко.

— Да еще и половина утра не прошла…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию