Дисфункция реальности. Угроза - читать онлайн книгу. Автор: Питер Гамильтон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дисфункция реальности. Угроза | Автор книги - Питер Гамильтон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Доминика нежно и, пожалуй, впервые искренне поцеловала его в щеку.

— Ты был просто на высоте, — сказала она, бросая вызов Ионе.

— Конечно.

— Он ответил на твой вопрос? — спросил Паррис, нежно улыбаясь своей возлюбленной.

— Похоже, что да.

Маленьким серебряным ножичком Паррис начал срезать кожуру с какого-то фиолетового фрукта. Джошуа узнал в нем соленую сливу с Атлантиса.

— Думаю, что Лалонд окажется в надежных руках, если мы предоставим его Джошуа, — сказал Паррис. — Какого рода партнерство вас устроит?

— Шестьдесят процентов прибыли ваши, сорок — мои, — дружелюбно улыбаясь, предложил Джошуа.

— Каких затрат мне это будет стоить?

— Я прикидывал, что в качестве начального капитала, необходимого для того чтобы начать экспортные операции, потребуется от двух до трех миллионов фьюзеодолларов.

— Восемьдесят на двадцать, — отрезала Доминика. Впившись зубами в розовую мякоть соленой сливы, Паррис внимательно посмотрел на Джошуа.

— Семьдесят на тридцать, — предложил Джошуа.

— Семьдесят пять на двадцать пять.

— Я буду получать этот процент прибыли со всех Норфолкских слез, привозимых кораблями «Линии Васильковского», как только начнет действовать наша монополия на майопу.

Паррис вздрогнул и чуть заметно кивнул своей дочери.

— Если ты предоставишь имущественный залог, — сказала Доминика.

— Вы можете считать имущественным залогом мою долю майопы по ее продажной стоимости на Норфолке.

— Идет.

Откинувшись на спинку кресла, Джошуа облегченно вздохнул. Могло быть гораздо хуже.

— Вот видишь, — язвительно заметила Доминика, — у меня тоже все на месте, и не только бюст, но и мозги.

— И ноги, — добавил Джошуа.

Эротично облизав губы, она сделала большой глоток шампанского.

— Завтра мы пойдем в юридическую контору, где составим официальный контракт, — сказал Паррис, — я не вижу больше никаких затруднений.

— На первом этапе надо будет открыть офис на Лалонде и обеспечить монополию на экспорт майопы. Кроме того, нужно еще разгрузить «Леди Мак», а затем провести на ней кое-какие ремонтные работы. Потом нам придется пройти инспекцию уровня Е Управления Астронавтики Конфедерации, а также отблагодарить тех людей на Норфолке, с кем я успел познакомиться. Все это не вызовет никаких затруднений, но потребуется некоторое время. Я буду готов к вылету через десять дней.

— Хорошо, — сказал Паррис, — мне нравится ваш подход, Джошуа, — без всяких вокруг да около вы идете прямо к своей цели.

— А как иначе можно добиться успеха?

Улыбнувшись, Паррис отправил в рот остатки соленой сливы.

— Ну, тогда есть все основания надеяться на то, что это предприятие станет крупным бизнесом. Я хочу отправить с вами на Лалонд моего представителя, который поможет открыть там офис и будет присматривать за моими деньгами, которые вы будете тратить на подкуп нужных людей.

— Ничего не имею против. А кто это будет?

Доминика наклонилась к нему так, что ее плечо коснулось плеча Джошуа. Ее крепкая как сталь рука играючи сжала его бедро.

— Угадай, — с бесстыдным видом шепнула она ему прямо в ухо.


Даррингем вышел из-под контроля губернатора. Его взвинченным недавними событиями жителям оставалось только ждать последнего сокрушительного удара.

Горожане знали, что захватчики подходят к Даррингему как по суше, так и по реке. Все они слышали жуткие истории о ксенокском рабстве, пытках, насилиях и изощренных в своей кровожадности церемониях. Передаваясь из уст в уста, эти леденящие душу рассказы на каждом километре реки искажались и обрастали все новыми и новыми деталями. Слышали они и о том, что однажды ночью посольство Кулу эвакуировало всех своих сотрудников. Теперь у них не оставалось никаких сомнений — сэр Асквит не сделал бы этого, если бы оставалась хоть какая-то надежда. Их дома, рабочие места и благосостояние оказались на самой линии фронта, по ту сторону которой находился неведомый и непобедимый враг. Бежать им было просто некуда. В джунглях хозяйничали захватчики, а семь транспортных звездолетов, бессмысленно висевших на околопланетной орбите, были и без того переполнены колонистами, так что на них нечего было рассчитывать. Оставались только река и совершенно неисследованное море.

На второй день после стремительного броска Ральфа Хилтча на борт относительно безопасного «Эквана» двадцать восемь колесных судов, которые все еще оставались в круглых гаванях напуганного вторжением города, с утра двинулись вниз по реке. Стоимость одного билета (как для взрослого, так и для ребенка) составляла тысячу фьюзеодолларов. Куда держат курс суда, никто из капитанов конвоя не объявил. Поговаривали о том, что они намерены пересечь океан и высадиться на Сареле. Обсуждалась возможность высадки на северной оконечности Амариска. Собственно, куда именно плыть, не имело существенного значения, главной целью было поскорее убраться из Даррингема.

Несмотря на непомерную стоимость билета, установленную капитанами, и весьма низкий уровень жизни населения планеты, количество желающих уехать из города было на удивление большим. Их оказалось даже больше, чем могли взять корабли. Повсюду царили раздражение и отчаяние. Когда поспешно убрали трапы, на берегу вспыхнуло несколько совершенно безобразных сцен.

Лишившись последнего шанса выбраться из города, толпа обратила свой гнев на колонистов, забаррикадировавшихся в ночлежках для транзитных пассажиров, которые находились на другом конце порта. Сначала в ход пошли камни, а затем бутылки с зажигательной смесью.

Кандейс Элфорд направила в порт отряд шерифов и только что завербованных помощников, вооруженных парализаторами и лазерными винтовками. Им было приказано подавить этот последний взрыв насилия в длинном ряду других подобных ему беспорядков. Однако по пути они наткнулись на шайку, которая занималась мародерством. В результате уличного боя восемь шерифов и их помощников были убиты, а два десятка ранены. Они так и не добрались до порта.

Эти произошло как раз тогда, когда Кандейс в последний раз вызвала Колина Рексрю и смирилась с тем фактом, что Даррингем вышел из-под контроля.

— Большинство районов города формируют собственные комитеты обороны, — сообщала она. — Они убедились в том, что шерифы почти ничего не могут поделать с крупномасштабными беспорядками. Все мятежи, с которыми мы столкнулись за последние несколько недель, довольно наглядно это доказали. Кроме того, все горожане знают о гибели отряда, отправленного на «Свитленде». Они не верят тому, что мы с вами можем защитить их, и поэтому намерены сделать это сами. За последние две недели на складах скопилось много продуктов. Все они считают, что смогут обойтись своими силами, и никого не пропускают в свои районы. Это, несомненно, вызовет новые беспорядки. Я получаю сообщения из отдаленных деревень, расположенных на востоке. Их жители бросают землю и уходят в город в поисках убежища. Наши горожане их не пропустят, поскольку уже давно считают, что находятся в осаде. Они ожидают, что Терранс Смит вернется сюда вместе с армией, и надеются продержаться до их прихода.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению