— Нет. В Санта-Барбаре.
— Теперь понимаю. Скучный город. Мы предлагали мэру Санта-Барбары открыть филиал нашего клуба, но он отказался. Парень перестраховался. Боится испортить свою репутацию перед новыми выборами. Его смущает, что мы имеем закрытые игорные заведения. Но он не думает о городе. Мы платим огромные налоги в городскую казну, и вскоре Санта-Роуз переплюнет ваш город по всем статьям. Вы только взгляните, какое строительство развернулось в Санта-Роуз. В ближайшие пять лет мы рассчитываем сделать из этой дыры лучший курорт на Тихоокеанском побережье.
— Я с вами согласен. И мое появление в клубе лучшее тому подтверждение.
Смайлер улыбнулся, взял со стола мою карточку и, прижав ее к коленке, поставил визу красным карандашом.
— Поздравляю вас, мистер Элжер. Надеюсь, вы останетесь довольны нашим клубом. — Он протянул мне карточку.
За моей спиной открылась дверь, и я услышал тихий вкрадчивый голос, который резанул мне ухо:
— Зайди ко мне, Коди.
— Сию минуту, — ответил Смайлер.
Я обернулся назад, но лучше бы этого не делал. Он узнал меня раньше, чем я его. В прошлую нашу встречу он улыбнулся мне. Сейчас он был чем-то озабочен, и его смуглое лицо походило на маску. Теперь я уже не сомневался, что этого человека я видел в кабинете Хоукса. Но что он мог делать в психиатрической больнице? С ним был старик с тростью, и уехали они на черном «Линкольне». Такие лица надолго запоминаются.
Наши взгляды пересеклись на несколько секунд, и дверь закрылась.
— Всего хорошего, мистер Элжер.
Я взял из рук Смайлера карточку.
— Благодарю.
— Это ваш пропуск, мистер Элжер. В течение месяца вы можете посещать все комплексы. Знакомьтесь, развлекайтесь, но через месяц вы уже решите, какие комплексы вам понравились, а какие нет. Дело в том, что плата за каждый комплекс отдельная. Вы вправе пользоваться всеми благами, либо избранными, но в первый месяц мы даем возможность новому члену клуба осмотреться и сделать выбор. Внизу вы получите буклет с адресами, телефонами и расписанием работы. Желаю приятно провести время.
Мы вышли из кабинета вместе. Смайлер свернул налево и пошел по коридору, я сделал два шага к лестнице и тут же вернулся. Мне удалось засечь комнату, в которую он вошел. Не теряя времени, я быстро проскользнул по коридору. Табличка гласила: «Джек Юджин. Исполнительный директор».
Развернувшись, я вернулся назад и спустился вниз. Как и было обещано, мне выдали справочник клуба с необходимыми подробностями. На последней странице были имена членов клуба.
Перед уходом я поблагодарил клерка и бросил незначительную фразу:
— Не очень уверен в своей зрительной памяти, но мне показалось, что я видел знакомое лицо в коридоре.
— О ком вы говорите, мистер Элжер?
— Высокий брюнет с мексиканскими усами.
— Похоже на мистера Юджина.
— Вот-вот. Его зовут Джек?
— Да.
— Не ожидал увидеть его здесь.
— Нас он тоже не балует своим присутствием. Мистер Юджин живет в Лос-Анджелесе и занимается поставками оборудования.
— Какого оборудования?
— Спортивного и всего остального, от стульев до французского шампанского.
— Не очень крупная фигура.
— Мы его мало знаем. Он появляется здесь не чаще одного раза в месяц.
— Спасибо за заботу. Мы еще увидимся.
Когда я вышел из здания и добрался до клумбы, мне показалось, что кто-то наблюдает за мной. Я резко обернулся и пробежал взглядом по окнам второго этажа. В одном из них дернулась занавеска. Первое окно влево от центра. То самое, где, по моим расчетам, находились Смайлер и Юджин.
3
По дороге в Санта-Барбару я делал выводы из моего визита. Ясно было одно, что мне придется вернуться в Санта-Роуз. Похоже, нюх вывел меня на правильную дорожку. Но в данный момент я не готов к решительным действиям. К следующему визиту сюда нужно собрать необходимую информацию. Пока вырисовывается такая картинка. Яхты «Сантана» и «Джилда» принадлежат руководству клуба, и посторонние ими не пользуются. Только эти яхты видел пограничный патруль в начале октября у Бич-Гроут, где совершено убийство женщины, одетой, как Лионел Хоукс. Второе. Похоже, что истинный хозяин клуба — Юджин, а Смайлер лишь подставное лицо. Не может обычный снабженец отдавать приказы крупному дельцу, имеющему громадный капитал. Да и Смайлер не тянет на крупную рыбу. Слишком суетлив и болтлив. Не тот статус. И еще один важный момент. Юджин связан с Хоуксом и связан не пустяковой дружбой, а чем-то большим, раз ему дозволено на машине въезжать на территорию Центра Ричардсона и к нему не приставляют охрану. Такую связь нелегко проследить, еще сложнее вскрыть причины этих отношений. На поверхности могут лежать очень простые вещи. Такие, например, как обеспечение больницы необходимым оборудованием. Если вспомнить, то именно этой маской прикрывается Джек Юджин.
Но есть и еще один вариант. Вариант, что я полный идиот и занимаюсь чепухой. Такой вариант тоже не исключался.
Перед глазами что-то сверкнуло. Доля секунды, на плечо сел солнечный зайчик. Луч бил сверху, с холма. Я резко ударил по тормозам и лег на сиденье. Где-то вдали что-то хлопнуло. Ветровое стекло покрылось паутиной, а перед рулевым колесом образовалось круглое отверстие. Пуля пробила обшивку сиденья.
Я открыл дверцу и выполз из машины на противоположную сторону. Пробравшись к багажнику, я выглянул из-за крыла. Стрелок исчез, но я понимал, что расслабляться еще рано. Обычно таким ребятам достаточно сделать один выстрел. Не будь у меня опыта в корейской заварухе, так оно и случилось бы. Ошибка заключалась в том, что он занял позицию против солнца и оптический прицел превратился в зеркало. Корейские снайперы грешили тем же. Гадать, кто стрелял, бессмысленно. Понятно, что не сын погибшего отца прилетел сюда из Кореи, чтобы отомстить мне за кровь близкого человека.
Если бы я взял с собой револьвер, то рискнул бы выловить стрелка. Не так это сложно, имея в руках оружие. Очевидно, пришло время достать запыленный «кольт» из-под бумаг с отчетами.
Хорошая позиция. Справа — поле, далеко не убежишь, слева — каменистые скалы с зарослями кустарника на вершине. Дорога как на ладони. И опять я встречаюсь с продуманным и выверенным планом. От Санта-Роуз до этого места не больше двадцати миль. Можно предположить, что снайпер прибыл сюда из Санта-Роуз, и не из Санта-Барбары.
Я осторожно залез обратно в машину, не поднимаясь, включил зажигание и сорвал с места свою покалеченную красотку. Выпрямился я в тот момент, когда машина неслась в кювет, и мне с трудом удалось вывернуть руль, чтобы не закончить путь в канаве.
Пару миль я пролетел на высокой скорости, и только после этого, немного успокоившись, остановился у обочины. На всем отрезке пути я не встретил ни одной машины. Старое шоссе не пользовалось популярностью. Если бы Джек Арлин не видел «Кадиллак» Лин, въезжающий в город, то можно было бы предположить, что с очаровательной дамой хотели расправиться этим же способом. Однако насчет супруги Хоукса я не был настроен столь пессимистично.