Дисфункция реальности. Увертюра - читать онлайн книгу. Автор: Питер Гамильтон cтр.№ 162

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дисфункция реальности. Увертюра | Автор книги - Питер Гамильтон

Cтраница 162
читать онлайн книги бесплатно

— Милостивый Христос!

Его восклицание вызвало улыбку Лори. Почему адамисты всегда взывают к своим божествам? Этого она никак не могла понять. Если всемогущий Бог, то почему вся жизнь пронизана болью?

— Вы, возможно, сочтете, что благоразумнее было бы проверить ситуацию на реке, не заходя в районы, которые в течение последних десяти дней подверглись воздействию.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что они подошли к Даррингему?

— Боюсь, что это более чем вероятно. Мы уже почти в Кристо, хотя и двигаемся против течения, да еще на посудине, возможности которой оставляют желать лучшего.

— Понимаю, что ты имеешь в виду: если бы они сразу же покинули Абердейл, то были бы здесь еще неделю назад.

— Теоретически, да.

— Хорошо. Спасибо за предупреждение. Я кое-кого задействую и начну проверку судов, которые пришли не со стороны Замджана. Черт побери, ведь это как раз то, что нужно сделать для города в первую очередь!

— Как дела в Даррингеме?

— Не особенно хорошо. Все теперь запасаются впрок продовольствием, так что цены скоро будут совсем запредельными. Кандейс Элфорд назначает представителями в западных, восточных и центральных районах совсем еще молодых людей. Среди жителей наблюдаются серьезные волнения, вызванные тем, что происходит в верховьях реки. Она опасается того, что ситуация может быстро выйти из-под контроля. В среду приезжие колонисты решили устроить мирную сходку рядом со складом губернатора. Они потребовали возмещения украденного имущества и дополнительных наделов земли в качестве компенсации за понесенный ущерб. Я наблюдал за этой сценой из окна. Рексрю отказался говорить с ними. Думаю, он испугался того, что они устроят над ним самосуд. Во всяком случае, у меня сложилось именно такое впечатление. Дело приобрело неприятный оборот, поскольку начались столкновения с шерифами. Обе стороны понесли довольно большие потери. Какой-то идиот выпустил сейса. Были оборваны силовые кабели складского генератора слияния. Так что на прилегающей к складу территории вот уже два дня нет электричества. Это касается и главной больницы. Угадай, что случилось с запасным источником питания?

— Он вышел из строя?

— Ну да. Кто-то все время выкручивал кристаллы электронной матрицы, наверное, чтобы поставить их себе на мопед. В общем, осталось лишь около двадцати процентов мощности.

— Похоже, мы оба оказались примерно в одинаковом положении.

Келвин Соланки оценивающе посмотрел на Лори.

— Думаю, что да.

* * *

Деревня Сконто была типичным для Лалонда поселением: участок, расчищенный прямо в джунглях, по форме напоминал квадрат, центром которого служила доска с клеймом Компании Освоения Лалонда. Хижины и ухоженные огороды сгрудились в центре деревни, а более обширные угодья находились ближе к краям участка. В результате длительного воздействия солнца, жары и дождя, использованные при строительстве жилищ некогда черные доски майопового дерева теперь приобрели светло-серый цвет, стали тверже и кое-где потрескались, напоминая бревна, выброшенные на берег тропической реки. Свиньи визжали в загонах, а коровы за частоколом мирно жевали силос. Больше трех десятков привязанных к столбикам коз лакомились ползучими растениями, подбиравшимися к сельскохозяйственным угодьям. В течение вот уже трех лет, с момента основания деревни, все в ней складывалось вполне удачно. Общественные строения, такие как ратуша и церковь, поддерживались в хорошем состоянии; совет деревни организовал строительство небольшой приземистой землянки, в которой можно было коптить рыбу. Чтобы избежать грязи, основные тропинки были посыпаны стружкой. Было даже отведено место для игры в футбол. Три пирса выступали над довольно пологим берегом ленивого в этом месте течения Замджана. Два из них были предназначены для швартовки небольшого количества рыболовецких судов, принадлежащих деревне.

Когда «Куган» причалил к основному, центральному пирсу, Дарси и Лори с облегчением увидели, что значительная часть людей работает на полях. Жители Оконто еще не сдались. Когда с берега заметили, что швартуется торговый корабль, раздались крики и к пирсу побежали вооруженные мужчины.

Гостям пришлось с четверть часа убеждать взбудораженных хозяев в том, что они ничем им не угрожают. В первые минуты этих переговоров Дарси не сомневался в том, что их все равно убьют. Оказалось, что Лен и Гейл Бачаннан были хорошо известны местным жителям (хотя и не вызывали слишком откровенных симпатий). Это обстоятельство сыграло свою положительную роль. Кроме того, «Куган» шел вверх по реке, направляясь в сторону мятежных округов, а не перевозил людей оттуда в низовья реки. И наконец, поскольку Лори и Дарси носили одежду из синтетической ткани и имели дорогую электронную аппаратуру, их приняли за каких-то правительственных чиновников. Правда, никто так и не выяснил, каковы же их полномочия.

— Вы должны понять, что, начиная с прошлого вторника, все люди здесь держат палец на курке, — заявил уполномоченный руководитель деревни Оконто Джеффри Таннард. Это был худой пятидесятилетний мужчина с кудрявыми, белыми как снег волосами. Он носил залатанный во многих местах комбинезон. Таннард был удовлетворен тем, что «Куган» не привез с собой революций и разрушений. Поэтому он закинул свою лазерную винтовку на мускулистое плечо и с готовностью продолжил разговор.

— Что же произошло в прошлый вторник? — спросил Дарси.

— Все дело в иветах, — Джеффри Таннард сплюнул в воду. — Мы слышали, что выше по реке, в сторону Уиллоу Уэст, происходит что-то неладное, ну и заперли наших в загоне для скота. Они хорошо работали, начиная еще с тех пор, как мы сюда пришли. Но зачем было рисковать, верно?

— Верно, — дипломатично согласился Дарси.

— Но в понедельник нас кое-кто навестил. Они сказали, что сами из деревни Уолдерси. Это выше по реке, в округе Кристо. Сказали, что все иветы бунтуют в округах Кволлхейма и Уиллоу Уэст, убивая мужчин и насилуя женщин. Сказали, что к ним присоединилось много колонистов, из тех, кто помоложе. Но я-то думаю, что это просто банда изуверов, творящих самосуд, вот и все. Вы, наверное, тоже видели таких, самомнение у них выше всякой меры. Я еще подумал, что они, наверное, курят кейнос. Если как следует высушить его листья, то можно получить кайф. Но беда-то в том, что они уговаривали нас убить наших иветов. Но нам это не по нутру. Человек не может убить другого просто так, даже если кто-то его об этом очень попросит. В общем, отправили мы их вниз по течению. Потом мне в голову вдруг пришла мысль: а что, если они ночью опять вернутся. И что вы думаете?

— Они выпустили иветов, — ответила Лори. Джеффри Таннард посмотрел на нее с уважением.

— Точно. Прокрались сюда прямо у нас под носом. Собаки их даже не почуяли. Перерезали горло старине Джейми Остину, который сторожил загон. Утром за ними сразу же погнался наш начальник Нейл Барлоу. Он взял с собой человек пятьдесят — все тоже с оружием. И с тех пор о них ни слуху ни духу. Не похоже на Нейла, ведь уже прошло шесть дней. Он бы прислал весточку. И ведь у всех семьи. У нас тут их жены и детишки уже с ума посходили. — Он перевел взгляд с Дарси на Лори. — Может, вы нам что скажете? — Чувствовалось, что ему было тяжело об этом говорить. Джеффри Таннард слишком сильно переживал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению