Дисфункция реальности. Увертюра - читать онлайн книгу. Автор: Питер Гамильтон cтр.№ 159

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дисфункция реальности. Увертюра | Автор книги - Питер Гамильтон

Cтраница 159
читать онлайн книги бесплатно

— Мы наконец поняли, как ты это сделал, — женский голос раздался в самом его ухе.

Когда Джошуа повернулся, его глаза оказались как раз на уровне восхитительных выпуклостей передней части синего сатинового кителя.

— Капитан Сиринкс, какой приятный сюрприз! Позвольте я закажу вам выпивку? Этот бренди очень даже ничего, рекомендую вам его попробовать. А может вы предпочитаете вино?

— Неужели тебя это совсем не волнует?

— Нет. Я пожалуй еще чего-нибудь выпью.

— Не представляю себе, как ты можешь спокойно спать по ночам. Ведь ты знаешь, что антивещество убивает людей. Это не игры. Здесь совсем не до шуток.

— А может пивка?

— До свидания, капитан Калверт. — Сиринкс собралась уходить.

Джошуа схватил ее за руку.

— Если ты не собиралась со мной выпить, зачем же ты трепалась насчет того, что вы там что-то поняли? Чтобы еще раз продемонстрировать, насколько все вы, эденисты, выше нас, несчастных грязных дикарей! А может быть, ты не хочешь выслушать мои контраргументы? Во всяком случае, ты убедила себя в том, что я в чем-то виновен. Я до сих пор даже не знаю, в чем именно. Никто так и не удосужился сказать мне, что ты думаешь по поводу того, что именно я вез. Неужто эденисты забыли основы правосудия и остатки наших убогих адамистских обычаев?

Сиринкс даже приоткрыла рот. Этот человек был просто невыносим! Почему он так изворачивается, прикрываясь пустыми фразами? Можно подумать, что она не права.

— Я никогда не называла вас грязными дикарями, — прошипела она, — и вообще, никто из нас так не считает.

Джошуа уставился в одну точку. Сиринкс поняла, что все присутствующие в баре не сводят с них глаз.

Ты в порядке? — озабоченно спросил «Энон», продолжая снимать ее нервное напряжение.

Я в порядке. Опять этот чертов Калверт.

Вот как, рядом с тобой Джошуа?

— Джошуа? — Она вздрогнула. Ее удивило то, что «Энон» назвал его по имени, которое выскочило у нее из головы.

— Ты вспомнила, — ласково промолвил Джошуа.

— Я…

— Сядь на стул, что ты будешь пить?

Разъяренная и взволнованная, Сиринкс села на высокий стул. По крайней мере, не будем привлекать внимание окружающих.

— Я попробую вина.

Он заказал напитки.

— А где твой флотский галун?

— Его нет. Несколько недель назад срок нашей службы на флоте истек.

— Итак теперь ты честный торговец?

— Да.

— Достала себе груз?

— Да, спасибо.

— Вот это и вправду хорошая новость. Этих развратных норфолкских торговцев не так-то просто расколоть. Я тоже загрузил «Леди Мак» по самую крышу. — Подняв свой бокал, он чокнулся с ней. — Поужинай со мной сегодня вечером, мы можем вместе отпраздновать победу.

— Думаю, что не выйдет.

— Вечер уже занят?

— Ну… — Она не могла заставить себя лгать, так как в этом случае оказалась бы ничем не лучше его. — Я уже собиралась идти спать, когда увидела тебя здесь. День был длинный, шли тяжелые переговоры. Спасибо за приглашение. Но как-нибудь в другой раз.

— Вот это настоящий позор, — сказал он, — похоже ты приговорила меня к непоправимо скучному вечеру. Здесь со мной лишь пилот, но он слишком стар для моих способов борьбы со скукой. Сейчас я как раз жду его. Похоже, мы потеряли нашего платного пассажира. Не скажу, что меня это очень огорчило — он не был слишком общительным. Говорят, в городе есть хороший ресторан под названием «Метрополь». Мы собирались его проверить. Это наша единственная ночь в Бостоне, так как нас пригласили в одно поместье, и мы уезжаем туда на все время сбора летнего урожая. Итак, тяжелые переговоры, да? Сколько ящиков ты получила?

— Вы были приманкой, — сказала Сиринкс, с трудом получив возможность вставить слово.

— Извини, чем мы были?

— В системе Пуэрто де Санта Мария вы занимались контрабандой катушек антивещества.

— Я этого не делал.

— Мы шли за вами с самой Идрии. Наши сенсоры отслеживали каждый километр вашего пути. Но одно мне не понятно. Это был прямой рейс. Катушки были у вас на борту, когда вы стартовали, но их уже не было, когда вы прибыли на место. За то время, что мы вас преследовали, вы ни с кем не встречались, так как мы никого рядом с вами не обнаружили. К тому же вы и не знали, что мы вас преследуем, не так ли?

Не сводя с нее глаз, Джошуа сделал глоток бренди.

— Нет, вы же были в модуле полной невидимости, помнишь?

— Значит это был твой друг.

— Какой друг?

— Всякий раз перед тем, как совершить пространственный прыжок, ты слишком долго маневрировал. Я никогда раньше не видела, чтобы маневрировали так неуклюже.

— Никто не может похвастаться совершенством.

— Конечно. Но никто не может похвастаться и таким несовершенством. — Она сделала глоток вина. Да, он чертовски осторожен, этот Джошуа Калверт. Теперь она понимала, как ее тогда одурачили. — Я думаю, что все происходило следующим образом. Твой друг ждал тебя на расстоянии светового месяца от системы Новой Калифорнии. Он находился в модуле полной невидимости. Ты знал точные координаты его местонахождения. Стартовав с Идрии, ты совершил пространственный прыжок и оказался в нескольких тысячах километрах от него. Это было достаточно сложно, но ты сумел это сделать. Специальное оборудование «Леди Макбет» и твое мастерство астронавигатора помогли достичь такой точности. Да и кто мог бы такое заподозрить? Ведь никто не совершает точно нацеленных пространственных прыжков, выходя из системы. Другое дело, когда входишь в систему — здесь нужна точность прыжка, чтобы попасть в нужную тебе зону безопасности.

— Продолжай, этот вздор меня крайне заинтриговал.

Она сделала еще глоток.

— Сделав прыжок из системы, ты сразу же выгрузил из своего трюма нелегальные катушки и вновь совершил пространственный прыжок. Мы не сумели засечь такого рода сброс инертной массы, во всяком случае, используя пассивные сенсоры с того расстояния, на котором мы находились, осуществляя слежку. Как только «Энон» и «Нефель» пустились в погоню, твой друг подошел к катушкам и забрал их себе на борт. Пока ты тащился к Пуэрто де Санта Мэрия, совершая свои неуклюжие маневры и отвлекая наше внимание, твой друг уже намного нас опережал. К тому времени, как мы прибыли, катушки были доставлены на место.

— Блестяще. — Джошуа опрокинул бокал бренди, влив в себя остатки напитка, и подозвал барменшу. — Это могло бы сработать, правда?

— Это сработало.

— Увы, нет. Знаешь, в основе твоей гипотезы лежит одно трагически неверное предположение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению