Задача на выживание - читать онлайн книгу. Автор: Тимоти Зан cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Задача на выживание | Автор книги - Тимоти Зан

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Просто я заметил, как легко ты вошла в роль имперского командира несколько минут назад, — пояснил Скайуокер. — Ты привела их сюда, затем велела штурмовикам убраться и фактически проинструктировала Фела, что он, по-твоему, должен делать.

— И что? — Мара тоже пожала плечами. — С каких это пор я стесняюсь сказать кому-то, чего от него хочу?

— Знаю, — ответил Люк. — Я лишь указываю на то, как удобно тебе было в этой роли, вот и все. А больше ничего не говорю.

— И не надо, — мрачно сказала Мара.

Но говорил он или нет, за его словами она что-то ощущала. Что-то подсказывающее ей, что ее поведение нравится Скайуокеру не слишком.

Ее первым порывом было немедленно объясниться — настоять, чтоб Люк высказался по данному вопросу, дабы она смогла опровергнуть его доводы один за другим. Но что-то ее удержало. Возможно, Мара чувствовала, что сейчас не самое подходящее время и место для такой дискуссии. Или, может, она не была уверена, что сможет их опровергнуть.

В какой-то степени Скайуокер был прав. Она и сама заметила, с какой тревожащей легкостью соскользнула в эту роль. Куда проще иметь дело с солдатами, следовавшими приказам беспрекословно, чем со смешанной командой из людей, ботанов, деваронцев и каламари, у каждого из которых свои предрассудки и свое мнение и которые иной раз понимают приказы или выполняют их совершенно по-разному.

«Я сыта по горло имперской службой», сказала она Фелу. Но так ли это?

— Как бы то ни было, нам, вероятно, нужно вернуться на «Меч Джейд» и поискать что-нибудь, что может сойти за официальную одежду, — продолжил Люк, как видно, тоже не желавший пока в это углубляться. — До ужина не так много времени, а к приходу Фисы мы должны быть при всем параде.

6

После приемной комнаты Скайуокер ожидал, что главный обеденный зал «Посланника Чаф» окажется не менее величественным и просторным. К его удивлению, тот не сильно отличался от обычной корабельной кают-компании, хотя был украшен с той же элегантностью, на которую Люк уже обратил внимание в предоставленной им каюте. Очевидно, после приема высоких гостей, проведенном надлежащим образом, формальности и помпезность на этом корабле резко шли на убыль.

Возможно, это должна была компенсировать одежда сановников. Формби и Драск вырядились даже более вычурно, чем когда встречали «Меч Джейд», хотя костюм каждого не отступал от прежней цветовой схемы. Фел переоделся в парадную форму, немногим уступавшую царскому облачению, а левая часть его кителя была покрыта кусочками металла, по-видимому символизировавшими какие-то конкретные кампании или победы. Джинзлер оделся не менее нарядно: в многослойную мантию-мундир, вполне годившуюся для дипломатических приемов на Корусканте. Мара не слишком от него отстала, облачившись в ниспадающее платье с большим запахом и вышитый жилет без застежки.

Все это заставляло Скайуокера чувствовать себя решительно неуместным в своем простом темном комбинезоне и безрукавном пыльнике, спадавшем до колен. В следующий раз, сделал он мысленную заметку, нужно прихватить с собой парочку более изысканных костюмов.

Впрочем, на этой вечеринке он оказался далеко не самым плохо одетым гостем. Двое героонцев, сидевшие на дальней стороне широкого круглого стола, смотрелись прямо-таки убого по сравнению с чисскими офицерами, расположившимися по обе их стороны. Оба носили скромные и тяжелые на вид мантии из какой-то плотной коричневой ткани, надетые поверх длинных мундиров цвета бронзы. Один из них — героонец, разговаривавший с Формби по межкорабельной связи, — вдобавок набросил на плечи что-то, выглядевшее как цельная туша мертвого зверя, чья голова с длинной мордой и когтистые передние лапы свисали по его груди почти до талии, тогда как туловище и задние лапы свешивались за спиной. Вокруг шеи зверюги поблескивал голубовато-золотистый ошейник тонкой работы — едва ли не единственное настоящее украшение в костюме героонца.

— Надеюсь, еда вам нравится? — спросила Фиса, сидевшая слева от Люка.

— Она превосходна, спасибо, — заверил он.

На самом деле, еда была несколько перенасыщена специями — на его вкус; а комбинация вилка-нож, которую ему предложили в качестве прибора, оставляла странное металлическое послевкусие после каждого куска. Но это было такой явной попыткой устроить банкет в стиле Новой Республики, что Скайуокер, конечно же, не собирался придираться к мелочам. Но вот что ему хотелось бы знать: не были ли все эти рецепты предоставлены Парком?

— Любопытный трофей носит управитель Беаш, — заметил Джинзлер, сидевший по другую сторону Фисы. — Что это за мертвое животное?

— Волвкил, да, — ответила Фиса, кивнув. — Я слышала, как управитель Беаш говорил, что это — не-одомашненная разновидность хищников, которых героонцы превратили некогда в своих домашних любимцев. А тот, которого он носит, — знак почета, хранящийся в его семье на протяжении четырех поколений.

— Любимцы, а? — Джинзлер покачал головой. — Откровенно говоря, не думаю, что мне хотелось бы встретиться с таким в лесу, а тем более обнаружить его в своей постели.

— Сомневаюсь, что это когда-нибудь случится, — сказала Фиса с ноткой печали в голосе. — Все волвкилы погибли вместе с планетой героонцев.

— Понимаю, — пробормотал Джинзлер, и Люк вновь уловил в нем вспышку эмоций. Несмотря на все внешнее спокойствие, этот человек, несомненно, способен на глубокие чувства. — Ужасная трагедия! А аристокра Формби сможет помочь им найти новую планету?

— О регионах, находящихся за пределами наших границ, мы знаем очень немного, — сказала Фиса. — Не думаю, что отыскалось что-то подходящее.

— Надеюсь, аристокра не сдастся так быстро, — с ноткой вызова произнес Джинзлер. — У них была лишь пара часов, чтобы изучить ваши звездные карты.

— Возможно, им предоставят больше времени, — дипломатично откликнулась Фиса. — Аристокра Чаф'орм'бинтрано не посвящает меня в свои планы.

Сидевший по другую сторону стола, Беаш посмотрел на Скайуокера и, сомкнув пальцы обеих рук, наклонил сразу и руки, и голову, исполнив нечто вроде поклона. Люк кивнул в ответ; и как только он это сделал, героонец, подхватив рифленый стакан, встал с кресла и, обойдя стол, остановился позади Скайуокера.

— Добрый вечер, — произнес он, издавая слова обоими ртами. — Я прав в своем суждении, что вы и есть мастер-джедай Люк Скайуокер?

Татуинец удивленно моргнул. Там, в центре управления, он слышал лишь, как героонец говорит на торговом языке чиссов.

— Да, это я, — выдавил Люк — Пожалуйста, простите мое удивление. Я не подозревал, что вы говорите на общегалактическом.

Героонец чуть приоткрыл рты, показав в каждом по два ряда мелких зубов. Это улыбка, что ли?

— Разве мы не должны были знать язык наших освободителей — хотя бы немного? — возразил он. — Вот мы и вправду удивились, когда узнали, что чиссы, находящиеся на этом судне, могут его понимать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению