Оружейные лавки империи Ишер - читать онлайн книгу. Автор: Альфред Элтон Ван Вогт cтр.№ 164

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оружейные лавки империи Ишер | Автор книги - Альфред Элтон Ван Вогт

Cтраница 164
читать онлайн книги бесплатно

«Подход к освобождению Глории должен быть необычным», — подумал он.

За несколько часов до посадки Мэлтби послал капитану Лэйрду визитную карточку с просьбой о встрече.

Командир оказался худощавым, седым, преисполненным чувства собственного достоинства нон-деллианином. Он согласился с каждым словом, с каждой деталью предложенного Мэлтби плана.

— Несколько недель назад, вскоре после мезоделлианского переворота, эти события стали предметом всестороннего обсуждения, — сказал он. — Оценивая численность боевых кораблей, которыми располагает Земная империя, мы получили до бессмысленности огромное количество. Нас ничуть не удивило бы, — серьезно продолжал офицер, — если бы Земля смогла выставить по боевому кораблю против каждого мужчины, каждой женщины, каждого ребенка, обитающего под пятьюдесятью солнцами, причем без заметного ущерба для обороны галактики Млечного Пути. Мы на флоте с тревогой ждали, когда же Ханстон выступит с заявлением на эту тему, в публичной декларации или секретном меморандуме. Но Ханстон хранил молчание, что встревожило нас еще больше, поскольку логика подсказывала: первые вылазки в новые звездные системы, подобные Большому Магелланову Облаку, могут предприниматься лишь по приказу центрального правительства.

— Это была экспедиция, — вставил Мэлтби, — предпринятая по приказу Имперского совета.

— С ума сойти, — пробормотал капитан, — Нет, наши новые лидеры все-таки свихнулись! — Он выпрямился и тряхнул головой, как бы отметая всякие колебания и сомнения. — Капитан Мэлтби, — продолжил он официальным тоном, — полагаю, что могу гарантировать всемерную поддержку флота в деле освобождения вашей жены. Если… если она еше жива.

Часом позже, падая во тьму — все глубже, глубже и глубже, — Мэлтби силился согреть душу обещанием капитана, как бы отгораживаясь им от жесткого смысла последних слов. И вдруг прежнее горькое чувство полыхнуло в душе, как вздутый ветром костер.

«Просто не верится, — с иронией подумал он, — что лишь несколько месяцев минуло с тех пор, как обстоятельства вынудили корабельного психолога, лейтенанта Неслор, навязать мне пылкую любовь к леди Лорр. Страсть, которая с тех пор стала главной движущей силой моей жизни. Зато любовь Глории родилась сама собой — и это одна из причин, почему наши отношения мне так дороги».

Планета внизу росла и становилась все ярче. Ее полумесяц спокойно висел в пространстве; затемненная часть диска искрилась серебристыми блестками огней десятков тысяч городов и поселков. Именно туда он и направлялся — к мерцающей темной стороне. Мэлтби приземлился посреди рощи и уже закапывал под тщательно помеченным деревом свой скафандр, когда на него внезапно обрушилась полная тьма.

Он почувствовал удар и отключился, успев, однако, понять, что впадает в беспамятство.

Очнувшись, он изумленно огляделся по сторонам. Было по-прежнему темно. Две из трех лун Кассидора стояли высоко над горизонтом; в момент приземления Мэлтби они еще не взошли. Бледный лунный свет заливал прогалинку.

Это была та же роща. Мэлтби пошевелил руками — они повиновались и не были связаны. Он сел, потом поднялся на ноги. Вокруг никого не было.

До слуха не доносилось ни звука, если не считать легкого шепота ветра в ветвях. Мэлтби постоял, настороженно вглядываясь в окружающую темноту прищуренными глазами, потом постепенно расслабился. Внезапно он вспомнил, что ему приходилось слышать о подобных обмороках — они случались у нон-деллиан в результате долгого свободного падения сквозь космическое пространство. Деллиане не были подвержены этому; до сих пор Мэлтби полагал, что иммунитет распространяется и на его соплеменников. Теперь не оставалось сомнений, что он ошибся.

Пожав плечами, Мэлтби забыл об этом. Чтобы добраться до ближайшей стоянки аэрокаров, ему понадобилось десять минут. А еще десять минут спустя он уже оказался в Летном центре. Теперь он знал, что делать. Мэлтби постоял возле одного из сорока входов и после серии произведенных его двойным разумом коротких проверок сознания людей, во множестве поднимавшихся по эскалаторам, убедился в отсутствии среди них мезоделлиан. Это было в лучшем случае небольшое удовлетворение, поскольку Мэлтби и так знал, располагал ли Ханстон резервами для организации патрульной службы. Лидер мезоделлиан волен велеречиво распространяться о своих армиях, однако — Мэлтби мрачно усмехнулся — они отнюдь не так могущественны.

Государственный переворот, приведший Ханстона к власти над Пятьюдесятью Солнцами, оказался куда более дерзким и рискованным предприятием, чем могло показаться на первый взгляд. Решаясь на свою авантюру, он располагал не более чем сотней тысяч человек. Таким образом, опасность могла ждать Питера Мэлтби лишь по прибытии в Делл — великолепную столицу Пятидесяти Солнц.

Он уже купил билет и размашистым шагом направился к ведущему наверх эскалатору, когда женская рука тронула его за локоть. Не оборачиваясь, Мэлтби в долю секунды исследовал мозг незнакомки и облегченно вздохнул. Его изумленному взгляду предстала лейтенант Неслор, главный психолог «Звездного роя».

Мэлтби отставил чашку и пристально, без улыбки посмотрел через стол на женщину-психолога.

— Признаться, — сказал он, — меня не интересует, что за план освобождения корабля вы вынашиваете. В моем положении невозможно с чистой совестью принять чью-либо сторону.

Мэлтби смолк, с любопытством разглядывая собеседницу; в голове у него не было ни единой дельной мысли. Эмоциональный мир этой немолодой женщины временами приводил его в замешательство. Мимоходом ему вспомнилось, что в прошлом он даже всерьез раздумывал, не использует ли она оборудование своей лаборатории для того, чтобы сделать себя неподвластной любым человеческим чувствам. Мэлтби отогнал воспоминания: сейчас его интересовала информация, а вовсе не характер лейтенанта Неслор.

— По моему разумению, — холодно произнес Мэлтби, — именно вы несете ответственность за захват «Звездного роя». Во-первых, это вы с вашей премудростью удалили с корабля меня — единственного человека, способного гарантировать его безопасность; во-вторых, именно в ваши обязанности входило изучение разума всякого, кому дозволено подняться на борт. Я не могу взять в толк, каким образом вы умудрились так промахнуться.

Женщина не отвечала. Худощавая, отмеченная зрелой красотой, хотя и с сединой в волосах, она сидела, мелкими глотками прихлебывая кофе. Наконец, встретив его взгляд, она произнесла:

— Не стану пытаться объяснять. Поражение говорит сама за себя. — Психолог запнулась, лицо ее вспыхнуло. — Думаете, наша благородная леди бросится в ваши объятия, благодаря за спасение? Не забывайте, она избавлена от любви к вам, и только корабль имеет для нее значение.

— Тем не менее я рискну, — ответил Мэлтби, — и рискну один. И если когда-нибудь мы окажемся под юрисдикцией Земли, я воспользуюсь своими законными правами.

Глаза лейтенанта Неслор сузились.

— О-о, — протянула она, — так вы знаете об этом? Вы провели в библиотеке немало времени, не правда ли?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию