Тьма. Закат Тьмы - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Тармашев cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тьма. Закат Тьмы | Автор книги - Сергей Тармашев

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— …Ваше Высочество!!! — сквозь уплывающее в небытие сознание вакрийки до Айлани донесся панический голос Лимми. — Очнитесь! Ваше Высочество!!! Да сделай же что-нибудь, старый болван! Она не дышит!!! Что вы стоите, милорды?! Исцеляйте же!

— Принцесса не больна, — голос Наставника звучал донельзя обеспокоенно. — Она слилась с магическими потоками! Необходимо дождаться, когда она вернется! Никто не сможет прервать чары мага такой силы!

— А если эти ваши магические потоки, забери их все подчистую Олдис Покровитель, не отпустят её никогда?! — голос Лимми набросился на голос Лорда Тэрвиса. — Довели несчастного ребенка переутомлением до комы, кровопийцы! Куда ты глядел, бесполезный мешок с заклинаниями?!!

— Магу моего уровня не под силу почувствовать и десятой доли волшебного потока Принцессы! — испуганно отпирался Наставник. — Я всегда тщательно слежу за ней, но она не была утомлена!

— Следит он! Я вижу, как ты следишь! — зашипела Первая Фрейлина и тут же воскликнула: — Амулет Короля! — Айлани почувствовала, как натягивается на шее цепочка медальона. — Необходимо вызвать Его Величество! Тэрвис! Старый никчемный шарлатан, почему медальон не реагирует?!!

— Это может сделать только носитель! — огрызнулся Наставник. — Тебе это известно!

Цепочку продолжали теребить, и Принцесса усилием воли исторгла из своего сознания чужое небытие. Какое странное ощущение… Вакрийка погибла, но сущность её не растворилась в океане мироздания, она словно ждала чего-то, будто небытие являлось кораблем, несущим её от одного берега к другому… Было бы крайне познавательно выяснить, что произойдет дальше, но нельзя рисковать Наставником, пока Лимми не съела его целиком, прямо вместе с мантией.

— Не надо вызывать Его Величество. — Айлани открыла глаза. — Не стоит тревожить Короля по ничтожным пустякам. Что он обо мне подумает? — Она вдохнула морского воздуха и огляделась.

Вокруг, затаив дыхание, замерла огромная толпа. Сотни исцеленных ею за эти дни вакрийцев и десятки других, прибывших в поисках спасения с соседнего острова, не сводили с неё наполненных тревогою глаз. Сама Принцесса лежала на невесть откуда взявшихся резных носилках, устланных богатыми тканями и роскошными подушками. Вокруг неё столпились все маги, и над носилками склонились донельзя перепуганные Наставник с Первой Фрейлиной. Едва заметное биение крохотного магического потока сообщало о том, что слепой от рождения младенец всё ещё здесь.

— Со мной всё хорошо, Лимми. — Айлани поднялась, опираясь на руку Лорда Тэрвиса. — Наставник прав, я сливалась с магическими потоками. Настолько глубоко раствориться в мироздании мне ранее не удавалось, но, полагаю, теперь это будет происходить чаще, как только научусь этим управлять.

Принцесса оказалась на ногах и направилась к облегченно зашумевшей толпе, уверенно двигаясь на слабую пульсацию крохотной жизненной струйки. Плотные ряды собравшихся расступались перед ней, пропуская, и многие Вакри украдкой стремились коснуться шлейфа воздушного платья Белого Мага. Откуда Лимми взяла королевский наряд посреди вакрийского острова, когда всё добро пошло ко дну во время жестокого морского сражения, для Айлани оставалось загадкой, но уже утром следующего дня Первая Фрейлина явилась к постели Принцессы с парадным платьем в руках. Битвы битвами, сурово заявила Лимми, но Принцесса Редонии всегда должна выглядеть подобающе своему титулу, и тут двух мнений быть не может! Пришлось потратить три часа на наведение туалета.

— Сударь! — Айлани прошла сквозь толпу и остановилась перед вакрийским воином с младенцем двух дней от роду на руках. — Ваш ребенок лишен зрения, слуха и голоса. Извольте держать его на вытянутых руках, мне необходимо немного свободного пространства вокруг пациента.

Вакриец, потеряв дар речи от волнения, осторожно протянул к ней малыша. Айлани вызвала Око Целителя и прошептала слова заклинания. Теплая белая вспышка отделилась от рук Принцессы и окутала крохотную головку ребенка, молча смотрящего прямо перед собой невидящим взглядом. Едва мягкое свечение угасло, малыш зажмурился и захныкал, отворачиваясь от солнца.

— Не переживайте, теперь с ним всё в порядке, — успокоила Айлани засуетившегося над младенцем воина. — Вскоре его глаза привыкнут к свету, а голосовые связки окрепнут.

— Когда к'Зирды напали на остров, наше судно стояло на рейде, — хрипло произнес тот, прижимая к груди малыша. — Нам удалось добраться до причальной стенки, и я устремился к жене, она пребывала в Воде Первого Вдоха в ожидании родов. Но пробиться через бесчисленное количество врагов так и не смог, — он печально закрыл глаза. — Вечером я пришел в сознание на площади. — Он посмотрел на Принцессу. — Там, где вы исцеляли умирающих. Едва вы вернули меня к жизни, я бросился искать жену… — Он на краткий миг запнулся. — …И нашёл её. Она висела в толще воды у священного атолла, в её спине я насчитал двенадцать к'Зирдских стрел. Возле тела жены был он… — Вакриец бережно склонился над младенцем. — Он не плакал и не шевелился, лишь неподвижно висел рядом. Я не сразу понял, что он жив… едва успел разыскать кормящую грудью родственницу… Там оказалось, что ребенок слеп, глух и нем, ибо рождение в столь чудовищных мучениях редко проходит бесследно. — Воин решительно поднял глаза. — Ваше Величество, я перед вами дважды в неоплатном долгу! Любое ваше желание для меня подобно воле Богов Океанских Глубин…

— Достаточно, сударь, — мягко прервала его Айлани. — Меня ожидают десятки пациентов, и потому мне надо спешить. Моё желание таково: воспитайте этого ребенка благородным Вакри и расскажите ему, что его мать сражалась за его жизнь даже после того, как собственная жизнь покинула её тело.

Принцесса вернулась к свите и продолжила исцеление. Поток страждущих иссяк только к вечеру, когда к причалам острова рода Маара пристал последний торговый корабль с беженцами. Еще утром выяснилось, что объединенные эскадры пиратских родов атаковали родовые острова всех родов торговых, посмевших заключить друг с другом военный союз. Ближайший к земле рода Маара остров принадлежал торговому роду Наара, и атакован он был с не меньшей жестокостью. Почти сорок пиратских кораблей блокировали акваторию порта и высадили на берег тысячи к'Зирдов. Старейшины Наара предприняли попытку послать за помощью к островам других родов, но из акватории порта не удалось вырваться ни одному судну. Пираты безжалостно потопили все корабли, пытавшиеся спастись бегством, и обратили в рабов тех, кто выжил из их экипажа.

От полного уничтожения род Наара спасло лишь то, что к юго-восточной оконечности их острова практически вплотную примыкает довольно протяженная гряда опасных рифов, и окружить весь остров целиком пираты не смогли. Когда песочники почти полностью перебили всё население острова, последние его защитники, спасая уцелевших детей и унося раненых, бросились прямо в бушующие среди острых рифов морские волны. Пираты не пожелали рисковать среди волн, яростно бьющих в скалы и камни, и не стали высылать отряды пловцов. Многие раненые погибли, не в силах преодолеть ярость прибоя, швыряющего их на рифы, но остаткам рода Наара всё же удалось скрыться в океанских глубинах. Родовой остров был потерян, и израненные беглецы устремились к району дальнего промысла, в котором в тот момент находились три рыболовных судна рода Наара. К полуночи наиболее сильным воинам удалось достичь промысла и разыскать корабли, и погруженные в скорбь и ужас рыбаки до вечера собирали обессилевших беженцев, рассеявшихся по морю. Подобрав выживших, последние представители рода Наара взяли курс на остров рода Маара, в надежде получить убежище у соседей…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению