Ловчий в волчьей шкуре - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Свержин cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловчий в волчьей шкуре | Автор книги - Владимир Свержин

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Надо сказать, Алекс чрезвычайно силен, в тот миг я ощутил это в полной мере, но и в меня точно бес вселился. Да скорее всего, так оно и было. Я уже чувствовал манящее тепло, исходившее от горла врага, ощущал биение пульса, ток вожделенной крови под тоненькой преградой нежной человеческой кожи. Вот-вот, еще мгновение…

И в это самое мгновение я застыл, словно чучело, которое таскают в ночь Всех Святых по селению на потеху развеселому люду и для устрашения малых ребятишек. Выползти из-под разом обездвижевшей туши было непростым делом, все ж таки пятьсот пятьдесят фунтов моего живого веса, пусть даже и неподвижного, – не самая легкая ноша. Но маркиз справился с ней наилучшим образом, и к тому моменту, когда на прогалину вывалила толпа охотников, он уже был на ногах.

– Оборотень! – наперебой загомонили вельможи и окружавшие их слуги, потрясая оружием. – Попался, зверюга! – Один из доброхотов, замахиваясь копьем, подскочил к волчьей туше.

– Стоять на месте! Не трогать его! Это моя добыча! Я с ним разберусь по-свойски! Слышали?! По-свойски, а не по-савойски! – закричал де Караба, размахивая волшебной палочкой нейтрализатора. – Всем отойти от добычи, иначе рядом ляжете! – с дикой яростью вопил он. Мне до сих пор кажется, что даже сквозь муть измененного сознания я все же услышал его. – Добычу тщательно связать и перенести в замок! Не дай бог хоть волосок из его хвоста пропадет – ответите перед судом времени!

Толпа, не то чтобы испуганная, но смущенная напором заезжего охотника на демонов, попятилась.

– Где мой конь?! – между тем продолжал маркиз де Караба.

– Умчался, – неуверенно ответил один из охотников.

– А где его высочество?

– Его скакун понес, – пояснил другой, кажется, барон де Котерди. – Но герцог – отменный наездник. А теперь, когда эта напасть ему больше не угрожает…

– Не угрожает?! – взревел маркиз, подскакивая к всаднику. – Я Командор… А, к черту! Это магическая полицейская операция. Я забираю вашего коня! – Он выдернул барона из седла и тут же сам оказался верхом. – Н-но! Пошла, коняшка!


В это время несколько далее места пленения вашего покорного слуги разворачивались события, о сути которых никто бы, вероятно, и не узнал, когда б не прозорливость моих друзей, а равно и тайные познания вкупе с многочисленными умениями достопочтенного профессора околовсяческих наук. Как уже прежде говорилось, он некогда подвизался ненаглядным пособием на кафедре фундаментальной и естественной магии Пражского университета. В тот час он доказал всем неверующим, будь то Фома или кто другой, что знание есть великая сила, порой даже не уступающая магической.

Вы, несомненно, помните, что дон Котофан попросил меня помочь ему выскользнуть из замка. Признаюсь, это было совсем нетрудно сделать. В те самые минуты, когда герцог и сопровождавшая его кавалькада вельможных охотников намеревались выехать со двора, там царила суматоха, в которой можно было не то что кота выпустить, но даже вынести колокол с нашей колокольни. Пока караульный, глядя снизу вверх на всадника, отвечал на какой-то пустяковый вопрос, кот, облаченный в длинный плащ, проскользнул, помахав на прощание яркими перьями своего мориона. В суете я успел заметить, что усы бравого котабальеро радостно топорщатся, должно быть, ему удалось, хоть и второпях, однако вполне успешно перекинуться словцом с нашим добрым капелланом.

Позднее колокольный звон за мгновение до моего перевоплощения целиком подтвердил эту догадку. И вот теперь настал воистину звездный час его кошачьей милости. Хотя, если позволите, мои любезные читатели, об этом чуть позже. Ибо я начал рассказывать о славном Филиберте Савойском, и было бы невежливо оставлять без внимания августейшую особу, хоть это, конечно, и «дела давно минувших дней», как порой говорит Алина.

Так вот, друзья мои, жеребец герцога Филиберта, обезумевший от встречи с демоническим волком, несся, не разбирая дороги, не подчиняясь ни узде, ни ударам по ушам, казалось, ничто сейчас не в силах остановить его. Он мчал в сторону пропасти, в ожидании добычи распахнувшей пасть сразу за старой башней. Герцог был уже совсем рядом, меньше чем в четверти лье от нее. Его высочество силился отвернуть, хоть как-то совладать с обезумевшим животным, но тщетно!

В какой-то момент ему показалось, что конь выбивается из сил и замедляет ход. Он начал хлестать его перчаткой, заставляя отворачивать морду и уклоняться в сторону от пропасти. Но в этот самый миг из чащи неспешным шагом выехал рослый всадник на крупном вороном коне. Черный плащ развевался за его спиной, черный капюшон покрывал склоненную на грудь тяжелую голову. Уставший жеребец его высочества попятился и нервно заржал, чувствуя неладное. Неведомый всадник неспешно двигался наперерез повелителю Савойи, вовсе и не думая приветствовать государя, как это принято среди верноподданных.

– Ты кто?! – прямо скажем, испуганно заорал герцог, силясь привести к повиновению нервно фыркающего коня, пятящегося в сторону разверстой за его спиной пропасти.

Всадник медленно поднял руку, отбросил капюшон и глянул на вопрошающего. Синева мертвенного холода покрывала лицо неизвестного. В глазницах на месте зрачков пылал огонь адской бездны, сведенные предсмертной гримасой ухмыляющиеся губы, казалось, вот-вот разомкнутся, чтобы ответить повелителю.

– Ожье?! – заикаясь от ужаса, прошептал герцог Филиберт.

Живой мертвец чуть отбросил голову назад, демонстрируя открытую рану на горле, и медленно склонил ее, давая утвердительный ответ.

– Зачем ты здесь? Ты умер и похоронен!

Не утруждая себя ответом, Ожье де Монсени приблизился к окаменевшему от ужаса герцогу, удобнее перехватил увесистое охотничье копье, занес его для удара… и опустил. Мрачный огнь в глазах сменился выражением чудовищной боли. Затем пламя в них снова вспыхнуло, рука опять начала подниматься… и снова опустилась.

И так раз пять – то вверх, то вниз. Герцог, выронивший свое копье еще в начале бешеной скачки, выхватил длинный охотничий кинжал, висевший на поясе, и уже готов был принять бой, но выходец с того света продолжал свои манипуляции с копьем, то включая, то выключая нездешний пламень в мертвых очах.

Ошеломленный происходящим, мессир Филиберт стал нервно хихикать, не зная, что и предпринять, силясь понять, что это за странный фарс. Но тут на резвом галопе из лесу на поляну выломился славный Алекс де Караба и с надсадным криком: «Именем законов природы!» – выпалил в ожившего мертвеца из нейтрализатора.

Вот здесь, мои почтенные читатели, нужно внести ясность. Ибо события, происходившие на поляне, лишь на первый взгляд казались нелепыми и даже забавными. На деле то был результат ожесточенной схватки, результат, который невозможно было заранее предугадать. Борьба продолжалась со все возрастающей яростью, вплоть до последнего мига.

Победа в этой схватке немало значила не только для его высочества и его рода, но, быть может, и для судьбы всей Европы. Ведь наша маленькая Савойя – один из самых оживленных перекрестков между Францией, Италией и Швейцарской республикой. Стоит ли объяснять, что ключи от здешних дорог во все века дорогого стоили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию