За чертой - читать онлайн книгу. Автор: Карен Трэвисс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За чертой | Автор книги - Карен Трэвисс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— Я никогда не посылала подчиненных делать за меня грязную работу. Не стану этого делать и на этот раз.

— Я отправлюсь туда с Куруши.

— Нет, там может быть ловушка для меня.

— Исан, не надо. Когда юссисси с воздуха обнаружат бомбы, я прослежу, чтобы Куруши их обезвредила. Никакого риска.

— Ты слишком самонадеян.

— Ты забыла, кто я такой. — Он был солдатом. Хорошим солдатом. Он ничего не забыл. — Ты останешься здесь.

— А ты забыл, кто я такая. Я — офицер экологической полиции. И я собираюсь разобраться с этой глупой коровой, которая готова засрать всю планету, лишь бы добраться до меня. Я буду делать свою работу, пусти меня.

— Послушай, в этом нет необходимости.

— А ты меня послушал, когда я говорила тебе не преследовать исенджи?

— Ты едва не погибла, потому что настояла и пошла со мной.

— Я кое-чему научилась. На этот раз я выстрелю первой. Арас знал, что ему никогда не удастся заставить Шан что-то сделать. В споре с ней он просто терял время.

— Обещай, что будешь благоразумна.

— Ладно. Ничего не имею против благоразумия. — Шан повернулась к Чахалу: — Скажи, что я встречу ее в Константине. Напомни, что я знаю расположение тоннелей, а она — нет, и намекни, что я в прескверном настроении. Да, и пусть Беннетт с Баренкоином держатся подальше.

Губы Чахала зашевелились, и Шан прислушалась, потом перевернула его руку ладонью вверх:

— Покажи мне, где они.

Она проверила по координатам местоположение Линдсей и других, чтобы удостовериться, что они на острове, а не просто заманивают ее в ловушку. После этого Шан снова связала ему руки и позвала Мартина:

— Дайте мне одну из их винтовок.

Арас редко колебался, но сейчас настал именно такой момент.

Шан могла бы подождать, подождать, пока он вернется, а потом они бы вместе взяли Линдсей и ее морпехов или — еще лучше! — просто оставили бы их на Безер'едже, а патогенные микроорганизмы сделали бы всю грязную работу. Это заняло бы неделю или две, но результат был бы тот же.

Но нет, Шан ждать не станет. Никто не заставит ее сидеть сложа руки. Арас больше всего на свете хотел бы защитить свою исан, исанкет, своего боевого товарища. Но он — страж Безер'еджа, и он все еще несет этот древний долг.

— Пожалуйста, позволь хотя бы Виджисси пойти с тобой.

— Ладно, если это сделает тебя счастливее. Мартин, две винтовки.

Они пошли на пляж, туда, где лежали на песке лодки. Куруши с большим трудом подстроилась под широкий и быстрый шаг Шан и Араса. Арас крепко держал ее за плечо — на случай, если она вздумает бежать, хотя на самом деле он не понимал, какой ей в этом толк. Но Шан сказала, что морпехи при любой возможности стараются сбежать и доставляют врагам массу неприятностей. Арасу не нравилось считать себя и их врагами.

— Что ты собираешься делать с Джошем, когда найдешь его? — спросила Шан.

Арас очень надеялся, что этого вопроса она не задаст — потому что боялся задать его себе сам. Джош его предал. Он помог гефес, которые хотели то ли завладеть с'наататом, то ли уничтожить его. В любом случае они представляли угрозу для Шан и Безер'еджа.

— Не представляю. Шан не сбавила шагу.

— Я знаю, ты переживаешь из-за Джеймса. Мне жаль, но так нужно было.

— Он ведь ребенок. Неужели обязательно было его бить?

— Ты становишься слишком мягкосердечным.

— Нет, при необходимости я применяю силу.

— Сбрасывать бомбы на незнакомых людей может кто угодно. Но иногда нужно и другу причинить боль.

Звучит дико, но это правда. Арас испугался, что Шан станет его презирать. Иногда она вела себя как вес'хар в большей степени, чем он сам. Но он не мог подавить в себе инстинктивное желание оберегать детей.

— И все равно он ребенок.

Шан стояла на галечнике, уперев руки в бока, и смотрела на море. Безери, если и плавали на мелководье, ничем своего присутствия не обнаруживали.

— Знаешь, для меня равенство — превыше всего. Мне не важно, сколько им лет, здоровые они или больные, женщины или мужчины, какой они расы или вероисповедания. Я просто получаю от них нужные мне ответы. По-моему, это справедливо.

Она неуверенно улыбнулась ему, как делала, когда хотела заверить его, что все хорошо, а на самом деле все было плохо.

Арас оттащил одну из моторных плоскодонок к воде. Мотор завелся быстро, как будто работал совсем недавно. Арас влез в лодку и втащил Куруши за собой. Она оказалась тяжелее, чем можно было ожидать от девушки такого хрупкого сложения, но его исан все равно казалась гораздо крупнее.

Арас обернулся к Шан.

— Будь осторожна. Они в первую очередь морпехи, и только потом — друзья.

— А ты берегись Джоша. Он уже предал тебя, значит, сможет это сделать снова.

— Я знал шесть поколений его предков. Знаю его веру. Зачем ему это?

— Потому что, милый, внутри он все равно кусок дерьма, как и любой человек. — Шан подняла руку в прощальном жесте, потом, как будто вспомнив что-то, вытащила из кармана вирин и бросила ему. — Держи, тебе понадобится. Увидимся во Временном городе.

Дул попутный ветер — плыли с хорошей скоростью. Лодка подпрыгивала и вздымала облака брызг, отчего создавалось обманчивое впечатление, что они плывут в шторм.

Куруши беспокоилась и хмурила брови, глядя на горизонт.

— Что-то не так? Чего-то ищите?

— На вашем месте я бы туда не совалась. Как далеко до Кристофера?

— Пятьдесят километров. Если вы знаете, когда взорвутся бомбы, скажите мне.

— Уже слишком поздно, — обронила Куруши и откинулась на планшир с закрытыми глазами, зажав коленями связанные руки.

Арас оперся на штурвал и осмотрелся в поисках самолета из Временного города. В этот момент боковым зрением он заметил три быстрые вспышки яркого бело-голубого цвета.

— Что это?!

Куруши повернула голову. От нее пахнуло резким, кислым запахом шока.

— А, черт… — тихо проговорила она. — Сэр, обернитесь. Мы опоздали.

Из моря на юге вырастала серая колонна, похожая на дерево ефте. Ее верхушка раскрылась, как купол парашюта. Такое Арас видел только на картинках в книгах гефес. Куруши поднялась на колени, чтобы лучше видеть.

— О, мои безери… — Эта мысль пришла Арасу в голову первой — мысль о прекрасном острове, поросшем черной травой, и гигантской ударной волне, которая идет по морю. — Бедные мои безери. Я им обещал… обещал…

Куруши выглядела вконец подавленной. Арас страстно желал, чтобы она сказала ему что-то, что развеяло бы его страхи — что все нормально, что люди, несколько поколений которых выросли на его глазах и под его защитой, не предали его и что все можно еще повернуть вспять.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию