Ужас глубин - читать онлайн книгу. Автор: Карен Трэвисс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ужас глубин | Автор книги - Карен Трэвисс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Ящик был набит патронами, но вместе с оружием нести его было слишком тяжело. Берни затащила трофей в укромное место и запомнила его, чтобы позже найти. Сейчас на счету был каждый патрон.

«Это боевая подготовка. Это годы армейской службы. Я оцениваю риск, забираю то, что может оказаться полезным, складываю в тайник боеприпасы. Но раньше я никогда не думала об убитых — кто они, зачем пришли сюда?»

— Домой, Мак. — Она услышала сама, как дрожит ее голос, и постаралась успокоиться, прежде чем заговорить по рации. — Матаки вызывает Центр — обнаружен противник в квадрате С семь, трое, все мертвы. Я возвращаюсь на базу.

Ей ответил Матьесон:

— Вас понял, Матаки. От нечего делать решили поохотиться?

— Вроде того.

— Бирн говорит, что может заехать за вами на мотоцикле, забрать вас.

«Я что, инвалид теперь, что ли?»

— Со мной собака.

— А она не может ехать на мотоцикле?

Мак поднял на нее грустные коричневые глаза, словно говоря: «Не надо со мной так, мамочка».

— Все в порядке, Центр, я направляюсь к главной дороге. Вернусь самое большее через пару часов.

— Не отключайте рацию на всякий случай, вдруг нам понадобится с вами связаться. Сейчас все такие нервные… Не хочу, чтобы в мое дежурство кто-то стал жертвой дружественного огня.

Берни не считала, что на Вектесе солдаты могли сделаться настолько нервными.

— Все поняла, Центр. Скажите всем, чтобы не открывали огня по безобидной старушке и ее дворняжке. Конец связи.

Берни пробиралась через лес, решив полностью довериться носу и ушам Мака. Да, собаке действительно можно доверять. Мак сделает все, чтобы защитить свою стаю — то есть ее, — и в его мозгу, скорее всего, никогда не появлялась мысль о том, что человек не рискнет всем ради него. Она решила после возвращения на базу избаловать его до безобразия. Она позволит ему спать у нее на постели и есть ее обед, а может, заодно и обед Бэрда. Пес заслужил это.

«А я застрелила тех парней».

Две лишние винтовки тянули ее к земле. Ей смертельно хотелось сейчас принять горячую ванну и поспать подольше. По крайней мере, благодаря реке здесь было вдоволь воды и электричества, несмотря на то что КОГ вынуждена была заливать в машины вместо топлива растительное масло.

«Зачем я их убила? То есть помимо того, что у меня был приказ, — зачем? Они просто мелкая помеха по сравнению с тем, что ждет нас в море. Может, я сделала это ради Рори Андерсена? Ради себя? Ради чего?»

Мак остановился и, высунув язык, подождал, пока Берни не догонит его. Он казался спокойным. Пока он был в таком состоянии, она знала, что может не опасаться бродяг. Но она не отключала питание «Лансера» и на всякий случай перезарядила «Лонгшот».

«Я даже не знаю, сколько человек убила за всю свою жизнь. Я их не считала. И это меня совершенно не волновало — до сегодняшнего дня».

Берни перестала пытаться понять почему — это было не чувство вины, не жалость, нет, все было не так просто — и подумала, что в ней, наверное, говорит какой-то первобытный инстинкт. Она способствует исчезновению людей с планеты, хотя эти люди — отбросы, худшие представители своего вида.

— Эй, смотри — дорога, — произнесла она. Они вышли из леса и оказались на склоне над главной дорогой, ведущей в Пелруан. Мак поднял на нее взгляд, выражавший доверие и преданность. — Ты превосходный проводник. Кто у нас умный мальчик? Да, ты. Пошли. Будем обедать.

Она двинулась дальше, стараясь держаться в кустарнике, и услышала далекий гул «Ворона». Время от времени она поднимала голову, чтобы понять, куда направляется вертолет, но, когда тот подлетел ближе, стало понятно, что вертушка обыскивает местность. В наушнике щелкнуло.

— Эй, Матаки, вы где? — Это была Гилл Геттнер. — Я приблизительно вас засекла по передатчику, но давайте уже вылезайте из этих чертовых кустов, чтобы я вас видела.

«Вот это сюрприз!»

— Вас поняла, майор.

Берни не ожидала, что за ней прилетят. Она осторожно вышла на открытое место и, упав на одно колено, принялась ждать — просто на случай, если какая-нибудь сволочь тоже заметит ее и захочет отомстить напоследок. «Ворон» приблизился, и в лицо ей полетела туча пыли. Из дверей ей махал Нат Барбер.

— Хотите подбросить меня домой? — Берни, пригнув голову, побежала к вертолету. Мак, не привыкший к виду вращающихся лопастей, машинным запахам и жуткому шуму, полз следом. — Какой благовоспитанный молодой человек!

— Вот черт, Берни, ну у тебя и арсенал! Кто-то, похоже, тебя здорово разозлил.

Берни подхватила оцепеневшего Мака и запихнула его в дверцу.

— Ага, уровень эстрогенов упал до нуля. Давай помоги мне сбросить это все. Вот патроны пришлось припрятать.

— А золотые зубы ты у них не выдрала?

— Черт, я так и знала — что-нибудь да забуду! — Она пристегнулась, прицепила ошейник Мака к ремню безопасности и посадила собаку между колен. — Так что привело вас в эти края в разгар топливного кризиса? — В мозгу у нее промелькнула неприятная мысль. — Хоффман прислал?

— Нет. Феникс потребовал, чтобы мы притащили тебя на базу после того, как отвезем Ане продукты и боеприпасы. — Барбер всегда был честным, открытым парнем. — Он велел передать тебе, чтобы ты приберегла патроны для светляков.

— Для блесток, — поправила Геттнер. «Ворон» поднялся и сделал вираж; Мак заскребся когтями по полу в поисках опоры. — Предпочитаю называть их блестками. И не позволяйте этому псу испражняться в моей птичке.

Геттнер и Барбер обычно составляли язвительный дуэт, но сегодня они с трудом выдавливали из себя шуточки. Берни подумала, что на буровой им пришлось действительно несладко.

— Поздно, — произнесла она.

— Что, уже нагадил?

— Нет, поздно — насчет того, чтобы поберечь патроны.

Возможно, поздно было уже для очень многих вещей, но Берни могла сосредоточиться только на предстоявших двадцати шести часах. Все, что было дальше, казалось ей наградой за стойкость.


Здание Адмиралтейства, военно-морская база Вектес


Хоффману уже приходилось видеть, как Прескотт ведет себя во время конца света, причем дважды.

Этот человек не терял спокойствия, когда «Молот Зари» испепелял планету, и даже глазом не моргнул, пока Хасинто скрывался под водой. Хоффману стало интересно, что же могло бы заставить пот выступить на этом благородном лице.

Он не понимал — то ли Прескотт знает слишком мало и поэтому не боится, то ли ему известно нечто такое, чего не знает никто другой, то ли, наконец, у него атрофированы железы, вырабатывающие адреналин. Но так или иначе, Председатель сидел за длинным столом в своем «офисе» с таким видом, словно собирался открыть очередное заседание, посвященное борьбе с чрезвычайными ситуациями, — из тех, что проводил в Хасинто каждую неделю, чтобы понять, насколько глубоко они увязли в дерьме.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению