Игроки с Титана - читать онлайн книгу. Автор: Филип Киндред Дик cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Игроки с Титана | Автор книги - Филип Киндред Дик

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Он ненавидит Лакмена по–настоящему.

Наступила очередь Пита. Набрав семь очков, он начал передвигать свою фишку по клеткам доски. Его лицо по–прежнему оставалось невозмутимым.

Глава 6

Будучи сравнительно бедным человеком, Джо Шиллинг пользовался старым, сварливым и капризным автолетом по кличке Макс. К сожалению, из–за постоянной нехватки денег он не мог приобрести себе новую машину. И сегодня Макс, как обычно, уклонялся от данных ему инструкций.

– Нет, — ответил он. — Я не собираюсь лететь на Побережье. Можешь топать туда пешком.

– А я тебя не прошу, я требую! — сказал Джо Шиллинг.

– Какого черта тебе там надо? — заворчал Макс в привычной для него сварливой манере. — Что ты там забыл?

Тем не менее его мотор завелся.

– Перед таким долгим полетом мне нужен профилактический ремонт, пожаловался он. — Почему ты не хочешь поддерживать меня в нормальном состоянии? Посмотри, как другие люди заботятся о своих машинах.

– Ты не достоин моей заботы, — ответил Джо, устраиваясь за рулем.

Внезапно он вспомнил, что забыл взять с собой попугая Иора.

– Черт возьми! Не улетай без меня. Я должен зайти на минутку в дом.

Шиллинг вышел из машины и зашагал к магазину, вытаскивая из кармана ключ.

Когда он вернулся с попугаем, Макс не произнес ни слова. Этому могло быть две причины: либо машина смирилась с предстоящим полетом, либо у нее испортилась схема разговорной речи.

– Ты все еще здесь? — спросил Шиллинг, проверяя свое предположение.

– Конечно, здесь. Разве ты меня не видишь?

– Летим в Сан–Рафел, штат Калифорния.

Джо специально отправился в путь ранним утром. Он надеялся застать Пита в его временной резиденции.

Прошлым вечером Пит позвонил ему и рассказал о первой встрече со Счастливчиком Лакменом. Как только Джо услышал его мрачный голос, он тут же догадался о результате Игры. Лакмен выиграл.

– Теперь ситуация осложнилась еще больше, — сказал Пит. — Имея два калифорнийских владения, Лакмен не будет рисковать такой изюминкой, как Беркли. В следующей Игре он поставит на кон второе владение.

– Тебе надо было задействовать меня с самого начала, — ответил Шиллинг.

– Джо, у нас появилась еще одна проблема, — помолчав, сказал Пит.

– - Она связана с моей новой супругой. Кэрол считает себя прекрасным игроком.

– И это подтвердилось?

– Да, она хороша, но…

– Но ты все равно проиграл. Завтра утром я вылетаю к тебе на Побережье.

И вот теперь, прихватив с собой два чемодана и попугая, Шиллинг мчался на помощь другу. Он был готов к долгожданной битве с Лакменом.

Ох, уж эти жены, подумал Джо. От них больше вреда, чем пользы. Как глупо, что наши политики согласились объединить экономические аспекты жизни с сексуальными. Это сделало мир слишком сложным. Хотя, конечно, во всем виноваты титанийцы–вернее, их желание решить наши трудности одним махом. В результате они еще сильнее затянули узел проблем.

Жаль, что Пит ничего не рассказал мне о Кэрол, размышлял Джо Шиллинг, пролетая над штатом Нью–Мексико.

Брак всегда являлся экономическим фактором, и не вуги придумали это.

Они просто усугубили существовавшее положение. Брак извечно был связан с наследованием имущества и содействием в карьере. Все это нашло свое выражение в основополагающих условиях Игры. Она как бы вскрыла то, что прежде подразумевалось, но оставалось стыдливо невысказанным.

Радио машины включилось, и мужской голос обратился к Шиллингу:

– Это Поварс. Мне сказали, что вы покинули мое владение. Почему?

– У меня назначена деловая встреча на Западном побережье.

Его раздражало то, что владелец этой территории постоянно вмешивался в личную жизнь своих небоссов. Но что он мог сделать, если полковник Поварс, суетливый отставной офицер и закоренелый холостяк, совал нос в дела всех и каждого?

– Я не давал вам своего разрешения, — обиженно заметил Поварс.

– Вы прямо как Макс, — с усмешкой ответил Джо.

– Не понял.

Полковник начал раздражаться.

– А может быть я не хочу, чтобы вы покидали мое владение. Мне стало известно, что вас пригласили в Кармел на Игру. Мистер Шиллинг, если вы действительно так хороши, как утверждают слухи…

– Действительно ли я хорош? — оборвал его Джо. — Вот именно это мне и требуется выяснить.

– В любом случае вам следовало бы играть за меня, — сказал Поварс.

Итак, наш маленький секрет получил широкую огласку, со вздохом подумал Шиллинг. Это была еще одна беда, вызванная резким сокращением популяции.

Планета превратилась в огромный по масштабам провинциальный городок, где каждый знал абсолютно все о делах другого.

– Вы могли бы тренироваться в моей группе, — продолжал полковник.

– - Вернули бы себе прежнюю форму, а уж потом и сыграли против Лакмена. Вы ничем не поможете своим друзьям, если сядете за стол без подготовки. Неужели вам это не ясно?

– Вы можете считать меня неподготовленным, — сказал Шиллинг. — Но на самом деле я готов к Игре.

– Минуту назад вы говорили обратное, — напомнил Поварс. — Ваши слова сбивают меня с толку, Шиллинг. Я разрешаю вам лететь, но надеюсь, что если у вас проснется былой талант, вы принесете его за наш игровой стол–хотя бы из чувства признательности своему боссу. Желаю удачи.

– И вам того же, Кок, — ответил Джо и выключил рацию.

С этим полетом на Побережье он уже нажил себе двух врагов–Макса и полковника Поварса. Плохое предвестие, подумал Шиллинг. Слишком неудачное начало. Что касается машины, то тут он мог настоять на своем. Но с таким влиятельным человеком, как Поварс, требовалось вести себя осторожнее. Кроме того, полковник был прав: если он имел способности к Игре, их следовало использовать на благо собственного босса, а не кого–то там еще.

Макс словно читал его мысли.

– Вот видишь, во что ты вляпался? — обвиняющим тоном произнесла машина.

– Да, теперь я понимаю, что должен был поговорить с моим боссом и получить его одобрение, — согласился Шиллинг.

– Ты просто надеялся проскользнуть в Нью–Мексико незамеченным, сказал Макс.

Тоже верно, подумал Джо. Черт, какое неудачное начало.

* * *

Проснувшись, Пит хмуро осмотрел непривычную обстановку новой квартиры и вздрогнул от удивления при виде привлекательных обнаженных плеч и женской головы с каштановыми взъерошенными волосами. Вспомнив о Кэрол и о том, что случилось прошлым вечером, он осторожно поднялся с постели и в одной пижаме пошел на кухню за пачкой сигарет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию