Пилот вне закона - читать онлайн книгу. Автор: Александр Зорич, Клим Жуков cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пилот вне закона | Автор книги - Александр Зорич , Клим Жуков

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— С другой стороны, тремя меньше — добычу рвем бодрее!

— Вот так бы всегда! Приехали, забрали, соскочили! — резюмировал из гальюна заметно приободрившийся Рамирес. — Черт, просто обожаю добротные налеты!

Глаза 4
КОНСПИРАЦИЯ

Август 2621 г.

Город Нью-Бридж

Европейская Директория, Солнечная система, планета Земля

«Важнейшие учредительные документы Второй Директории, также известные как „Голубая папка“, предусматривали в числе прочего окончательное расчленение Великобритании.

Великобритания разделялась на:

(1) суверенную Директорию Шотландия;

(2), (3) субдиректории Куйге Улад (Северная Ирландия) и Кимру (Южный Уэльс) — обе вошли в состав Европейской Директории;

(4) субдиректорию Англия, включенную в состав Атлантической Директории наряду с большинством штатов Канады и бывших США.

Все эти положения „Голубой папки“ были воплощены в жизнь. Единственным отклонением от первоначального плана стало выделение из состава субдиректории Англия (5) особого округа Ист-Кент с центром в городе Нью-Бридж.

Первоначально Ист-Кент получил статус порто-франко „под протекторатом Атлантической Директории“, начиная с 2285-го ему был присвоен статус интерзоны (по образцу Константинополя), и наконец в 2300 году Ист-Кент был передан в состав Европейской Директории, но с формулировкой „на правах порто-франко“.

На практике это означает, что население Ист-Кента состоит как из граждан Атлантической, так и из граждан Европейской Директории, а космодром Нью-Бридж работает в особом беспошлинном режиме».

Политическая история стран Европы и Азии в XXII–XXIII вв. Авторский коллектив под общей редакцией акад. П. Н. Кузина. Москва, «Наука», 2321 г.

Город Нью-Бридж вознесся к небесам как раз тогда, когда к небесам вознеслось человечество. Он был спланирован как центр европейского космоплавания, вокруг которого построили необходимую деловую и техническую инфраструктуру.

Огромный мост соединил английский и французский берега, на которых выросли половины города будущего, как он тогда замышлялся. С тех пор прошли века, многое изменилось, но Нью-Бридж оставался важной космической гаванью и деловым центром всеевропейского значения. Это был первый в мире «вертикальный» город, живущий не только на улицах и проспектах, но и в трехмерности уровней и этажей.

Над его огнями и башнями, среди толчеи воздушного транспорта, летела авиетка фирмы «Скай Кэб». В салоне сидел человек средних лет в партикулярном платье, один из немногих пассажиров, дисциплинированно не пренебрегший ремнями безопасности.

Пилот, опытный физиономист в силу своей специфической профессии, поглядывал в зеркало заднего вида с настойчивым интересом. Он никак не мог раскусить молчаливого клиента.

«Военный? — думал он, так как деловой костюм не мог его обмануть. — Может быть, бывший военный? Точно не англичанин, но кто он? Коммерсант? Не смешите меня! Быть может, астронавт на отдыхе? Летел лайнером „Карнеги“, значит, человек состоятельный. Только вот астронавты куда сразу летят? Развлекаться, на французский берег! А этот… Черт знает что. Хоть бы разговор поддержал, индюк! А то ишь, усишки отрастил!»

В одном таксист был уверен: пассажир не в духе. И он был прав на все сто.

Майор «Эрмандады» Ахилл Мария был не просто не в духе! Настроение было омерзительным!

Он очень не хотел покидать Тремезианский пояс и лететь в Колыбель Цивилизации. На Земле ему, конечно, нравилось, а как иначе? Но характер и тон вызова его здорово разозлили.

Подумать только! Вам предписывается прибыть! Без промедлений! 29 августа, 21:00 по Гринвичу, в номер 707 гостиницы «Юнион Джек» (Ист-Кент, Нью-Бридж, Макферсон стрит, 14, уровень 7)! Соблюдать полную конфиденциальность!

Можно подумать, он мальчик! Сорвали с рабочего места прямо посреди разгорающегося скандала, посреди серии трескучих провалов, когда его личное присутствие было чрезвычайно важным.

Проигнорировать вызов — анонимный вызов, заметим, — было весьма и весьма соблазнительным вариантом. Однако данный канал связи к шуткам не располагал. Не тот случай, когда можно обидеться и надуть губки.

Ну-с, и ради чего такая спешка?

Кэб приземлился на площадке знаменитой пирамиды «Ипсом Коммершиалз». Внизу на земле уже царил теплый полумрак августа. Но здесь, на крыше мира, в двух километрах над волнами Ла-Манша, солнце еще раскрашивало запад червленым золотом.

Из-за гряды небоскребов прямо из позолоты стартовали орбитальные катера и могучие лайнеры — космодром «Хэвен Бэй» работал на полную мощность. Оттуда тянулись нескончаемые воздушные нити, иллюминированные выхлопом реактивных двигателей и габаритными огнями. Иногда в небе проплывали дирижабли, плавные и неспешные, как киты.

Темную дымку востока рассекала сияющая стрела — колоссальный мост, вонзенный во французский берег, прямо в центр слитка туманного пламени, каким на расстоянии виделась правобережная часть Нью-Бриджа, также известная как Пон-Нёф.

— Приехали! — сказал кэбмен, посадив авиетку. Он профессионально засек отсутствующий взгляд пассажира и зарядил неслыханную цену:

— С вас четвертак, уважаемый.

«Уважаемый» засмотрелся на великолепный пейзаж и не сразу сообразил, что от него хотят.

— Э-э-э… Четвертак?

— Двадцать пять терро! — пояснил кэбмен. — Карточкой расплатитесь?

Непонятный человек протянул полусотенную бумажку и молча вышел.

— Эй! — позвал удивленный таксист. — Эй, уважаемый! А сдача?

— Пустое. — Пассажир, даже не обернувшись, махнул рукой.

«Ну хоть какой-то прок с заграничного гуся, — подумал таксист, прежде чем навсегда покинуть нашу историю. — И где он интересно так чисто по-английски выучился? Ни разу не попросил перейти на русский, будто так и надо».

Майор проводил взглядом удаляющуюся авиетку и подумал, что английский придумали в Англии, при этом сами автохтоны говорят так, что порой не понять ничего. Четвертак? Спасибо, хоть не «wan purpl», [3] как сказал ему один таксист, американский эмигрант, на планете Андобанд.

Над посадочной площадкой разнесся говор диктора — как обычно, до предела неразборчивый:

— При…ыл ди…абль, рей… 122, Майами — Ню-Б…и…ж. Вс…ечающих п…осим …йти к ге… у номе… три. — Что должно было, видимо, означать, что прибыл дирижабль из Майами, а все заинтересованные должны пробежаться до третьего гейта.

Ахилл Мария поднял голову. К вершине причальной мачты стыковался цеппелин, сверкающий в лучах заката солнечными батареями. Цеппелин был огромен. И народу в его гондолах должно помещаться… просто до хрена!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию