Единственная любовь Шерлока Холмса - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Глинская cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Единственная любовь Шерлока Холмса | Автор книги - Татьяна Глинская

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Она медленно выпрямилась: окутанная черным шелком безликая фигура выросла прямо перед Милвертоном. Он отпрянул назад, опустил руку за обшлаг халата, Ирэн тоже нашарила холодную рукоять револьвера.

– Ми… миледи, кто… вас впустил? – процедил Милвертон и тяжело облокотился о край стола. Он не искал припрятанный пистолет, а всего лишь схватился за сердце, обрадовалась Ирэн и почувствовала себя гораздо уверенней.

Она ответила, не поднимая головы:

– Я – дух той, чью жизнь ты отнял… – голос звучал звонко и протяжно. Краем глаза она заметила, как сквозняк – откуда ему взяться при закрытых окнах? – покачивает тяжелые портьеры.

– Кто вы? – Милвертон прищурил глаза, стал шарить по столу в поисках монокля.

– Я… душа Энни Джипсон…

– Стерва. – Милвертон резким рывком бросился к ней, ухватил за плечо и стал трясти так сильно, что Ирэн едва не рассыпалась на мелкие кусочки. – Сучка, кто тебя подослал? Он? Отвечай мне! Кто?

Напрасно она пыталась вырваться, капюшон съехал с ее головы, за ним и кружевной шарф упал на пол, она отчаянно пыталась выхватить запутавшийся в складках ткани револьвер и была слишком занята, чтобы заметить, в какой именно момент из-за портьеры выскользнул сухощавый мужчина в бархатной полумаске и плотных кожаных перчатках. Мужчина резко развернул Милвертона и нанес ему скользящий удар, но боксер сразу же пошел в контратаку – противник существенно уступал ему в весе, но очевидно выигрывал в скорости и подвижности.

Ирэн не была единственной зрительницей ночного поединка – из-за второй портьеры, чихая и кашляя, выскочил еще один джентльмен в маске. Он так торопился прийти на выручку своему коллеге-грабителю, что впопыхах споткнулся, пробормотал:

– Что здесь происхо…Черт… – Он задел корзину, емкость со взрывчатой смесью вывалилась, покатилась по полу, набирая скорость, с лету ударилась о каминный экран и полыхнула с сухим, злобным треском.

Языки пламени разбежались по ковру, отрезая спасительный путь к дверям оранжереи. Бойцы одновременно замерли и посмотрели на огонь, Ирэн тут же воспользовалась заминкой, выкинула вперед руку с револьвером, грозно крикнула:

– Всем – шаг назад! – Она попятилась к двери, размахивая револьвером – неожиданно он выстрелил. Ой! Кошмар… что же такое она нажала? Выяснять не было времени, Ирэн сдвинула брови и заорала: – Стреляю без предупреждения!

Мужчины замерли, глядя на нее. Немножко скорости и щепотка удачи, и ей удастся выбраться из этого бедлама прежде, чем он сгорит!

До двери кабинета оставался всего один крошечный шажок, когда со звоном разбилось оконное стекло, а мистер Милвертон завалился на спину, упал на стол, всей тяжестью навалившись на кнопку звонка вызова прислуги, дом огласился противным треньканьем. Во лбу у Милвертона зияло пулевое отверстие.

Ирэн в ужасе бросила револьвер:

– Это не я! Нет… – Она бросилась к телу шантажиста, но сухопарый удержал ее.

– Не вы – пуля влетела через окно… – Какой знакомый голос… и это лицо… Второй грабитель склонился над телом.

– Что скажете, доктор?

– Похоже, револьверная пуля… Странно, откуда могли стрелять? Во дворе нет мощных деревьев, а рядом – достаточно высоких построек…

– Духовое ружье, друг мой. Он снова использовал духовое ружье!

– Мистер Холмс? – наконец опознала грабителя Ирэн и ощутила, как щеки становятся горячими, вероятно, от подступавшего жара. Огонь набирал силу, звонок издавал мерзкие трели, с улицы донесся собачий лай.

– К вашим услугам! Что вы стоите, Ватсон? Хотите превратиться в ростбиф? – Он подтолкнул Ирэн к окну, огонь успел лизнуть край ее плаща. – Выбивайте раму…

Свежий воздух, хлынувший в комнату, вдохнул в огонь новую силу. У Ирэн не оставалось выбора – она прыгнула в окно следом за Ватсоном, но зависла всего в нескольких дюймах над рыхлой садовой землей, зацепившись подолом за какое-то невидимое препятствие.

– Ловите ее, Ватсон, – донеслось из окна одновременно с треском разрываемой ткани.

Ирэн рухнула куда-то рядом с увальнем-доктором и даже не успела оценить ущерб, который нанесло ее наряду сегодняшнее ночное приключение, – джентльмены схватили ее за обе руки и увлекли в сторону оранжереи. К ним приближался недобрый собачий рык, огонь расползался по дому, взметнулся над крышей, с соседний улицы уже доносился звон пожарного колокола.

У самой оранжереи Холмс без всяких церемоний сбил ногой замок с приземистой хозяйственной постройки, нырнул внутрь. Они последовали за сыщиком, который без всякого труда ориентировался в темноте:

– Ватсон, помните, что я говорил о теории «запасного пути»?

– Что идеальному преступнику следует позаботиться о запасном пути для бегства?

– Да, это элементарно! – Холмс приподнял тяжелый люк, в сумраке преграждавший путь в подземную систему водопроводных труб и водостоков. – Сюда, скорее! Подайте мне мисс Адлер… Отличная работа!

Ирэн столкнули в черную дыру, как мешок с отрубями, быстрее, чем она успела выразить протест.

Ржавый люк захлопнулся над ее головой.

Глава одиннадцатая
Преступный умысел

Темнота проглотила их, мгновенно и полностью растворила во мраке и сырости. Ноги скользили на влажных, покрытых плесенью камнях, приходилось то и дело перешагивать трубы, водостоки, лужицы со стоялой водой. Вот каковы на самом деле ужасные готические лондонские подземелья, воспетые пиитами и журналистами! Ирэн пришлось одной рукой прижимать к носу носовой платочек, а другой – высоко подобрать юбки, чтобы успевать за обоими спортивными джентльменами. Как долго они были в пути? Ирэн не могла бы сказать наверняка, бой часов на городских башнях не долетал сюда. Здесь был слышен только звук падающих капель и шум подземных ручьев. Они миновали несколько поворотов, глаза начали привыкать к темноте. Потолки стали выше, она смогла разогнуться, сбавить шаг и оглянуться назад:

– Там остался мой кружевной шарф… и плащ…

– Забудьте! – отмахнулся Холмс. – Все это сгорит в пожаре…

– То есть как «забудьте»! – Ирэн остановилась, попыталась топнуть ногой, но только подняла брызги. – Как я могу забыть – я только сегодня их купила!

– Не важно, все улики, указывающие на вас, сгинут в огне. Милейшая пироманка, мисс Пристли, снабдила вас отменной зажигательной жидкостью… Это моя ошибка.

– Ваша ошибка? – удивилась Ирэн.

– Возможно, мистер Холмс всего лишь хочет сказать, что, пока мы укрывались за шторой, он предположил наличие у вас оружия, но никак не такого радикального средства…

– Возможно, мистер Холмс – то есть я – скажет то, что хотел, лично? – Сейчас в темном, маленьком помещении она узнала этот надтреснутый, глуховатый тембр голоса. Ну, конечно, в мерзком опиумном притоне!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию