Бесконечные дни - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Мейзел cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесконечные дни | Автор книги - Ребекка Мейзел

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Я вовсе не боюсь яхт, — возразила я, опуская руки.

— Ну разумеется, — согласился он, улыбаясь коварной и дразнящей улыбкой.

Не успела я найтись, что ответить, он шагнул на борт. Я, точно зачарованная, смотрела, как сгибаются у него колени, как прижимаются босые ступни к деревянному краю. Он резко оттолкнулся и взлетел в воздух, а перед тем, как войти в воду, успел перевернуться и сделать сальто. Брызги взлетели столбом, выше моей головы.

И чего это он? Зачем? Как-то странно это — прыгать просто для развлечения. Но вся компания в воде засмеялась и захлопала в ладоши.

— Моя очередь! — закричал Рой и поплыл к яхте.

— Шею не сверни, — предостерег Джастин. — Поосторожнее.

К немалому моему удивлению, они один за другим принялись прыгать с яхты и кувыркаться в воздухе. Отчего же мне не хотелось присоединиться к ним? Всем остальным-то было так весело. Отвернувшись от всей компании, я отошла на нос яхты, села на краешке и свесила ноги за борт. За спиной у меня раздавались плеск и радостные вопли, но я уставилась на мелкие волны, что стучали о днище яхты. Хотя широкополой панамы я так и не сняла, но чувствовала, как припекает солнце. Обернувшись, я увидела, как сперва Рой, а потом снова Джастин делают сальто. Идеальные, ловкие прыжки. Все-таки Джастин — это нечто. Проделывать этакие трюки — да еще ярким солнечным днем!


Джирван, Шотландия, 1850

Я лежала на поле, что начиналось за рядом маленьких домиков. Одевалась я всегда в самые роскошные ткани, вот и сейчас на мне было, умопомрачительное черное платье из китайского щелка. Корсет украшала вышивка: алые, зеленые и фиолетовые цветы. По бокам слоились атласные гофрированные оборки. Волосы мои были заплетены в длинную косу.

Недавно пробила девять вечера. Из окошек домов перед нами сочился чуть дымный свет. Городок Джирван притулился на взморье: горстка строений среди бесконечных пологих холмов. Мы, наше братство, притаились за каменной стеной, тянувшейся параллельно главной улице городка. Сон расхаживал взад-вперед: он, как обычно, нес караул. Хис лежал на спине, гладя, как по небу медленно движутся созвездия. Гэвин метал в дерево маленькие ножики. Он всегда носил с собой в сапоге или в карманах набор небольших кинжалов. В тот вечер он выбрал дерево в двухстах футах от нас и, метнув в него нож, отправлялся за ним, приносил обратно, и все начиналось сызнова.

— Нам нужен кто-нибудь умный и образованный, — промолвила я, поднимаясь с травы, где лежала радом с Хисом, и в свою очередь начиная расхаживать взад-вперед. — Пятеро дадут сильное братство. Север. Восток. Юг, — перечислила я, по очереди указывая рукой на Хиса, Сона и Гэвина. — Нам нужен Запад, нам не хватает Запада.

Четверо защитников, и я — перекрестье, центр. С пятью членами наше братство приобретет завершенность. Узы меж нами станут навеки нерушимы. Магия заставит членов братства хранить друг другу безжалостную верность до конца своих дней. Я мерила шагами кусочек луга перед лежащим Хисом. Все они — Хис, Гэвин и Сон — знали, что я хочу найти еще одного участника нашего союза. Хотя, сдается мне, Гэвин, самый осторожный из нас, слегка побаивался силы предстоящего волшебства.

Связующая магия смертоносна. Она создает незримые узы, что связывают тебя с твоей душой. И разбить эти узы невозможно. Разбить эти узы — означает верную смерть. Именно этого я и хотела, именно это я и задумывала, когда создавала братство. Никто не предаст меня — разве что вдруг захочет, чтобы я убила его. Если я совершу правильный выбор и превращу в вампира правильного человека, мы станем непобедимы. Я хотела, чтобы нам никогда уже не пришлось волноваться о выживании. Выживание? Как я могла называть то наше жалкое существование жизнью?

— Над нами Андромеда, — проговорил Хис по-латыни. Он стал вторым моим вампиром, после Гэвина. — А рядом с ней Пегас.

Он показал мне на россыпь звезд, что образовывали мифического крылатого коня.

— Возьми меня, Пегас! — вскричала я и принялась кружиться на месте, опустив руки по бокам. — Унеси меня высоко-высоко в полночное небо, чтобы солнце светило мне в спину. О, дай мне царить на твоих крылах!

Я засмеялась, и смех мой зазвенел над лугом. Я все вращалась и вращалась, пока не рухнула рядом с Хисом. Он перевернулся на левый бок и поглядел на меня.

— Говорят, Андромеда предстает смертным в облике женщины, сжимающей меч, — сказал он и провел рукой вниз по моему телу, от плеча к бедру.

Я улыбнулась и легла на спину. Андромеду я не видела. Для меня звезды были лишь яркими точками на фоне неба.

— Ее видно только как пять самых ярких в галактике звезд.

Тишину время от времени нарушал глухой стук, с которым нож Гэвина втыкался в мишень. Сон все так же расхаживал по лугу, чуть не рыча себе под нос. В пище мы не нуждались, поскольку накануне ночью устроили налет на пансион неподалеку. Хис продолжал перечислять звезды, но я заскучала и снова поднялась на ноги. И тут услышала, как кто-то поет веселую шотландскую песню.

Прямо перед нами, за деревьями, стояла таверна — приземистая каменная постройка. Из маленьких прямоугольных окошек на луг лился свет. Вокруг было тихо, но когда я направилась в сторону таверны, пение сделалось громче, и скоро голос зазвучал ясно и отчетливо.


«Солдат был ранен в бою, и моряк стоял до конца…»


Я приподнимала подол платья, чтобы не задевать корни и ветки, торчащие из поросшей мохом земли. Я знала: моя свита смотрит мне вслед, однако сверхчуткое вампирское восприятие подсказывало: пока они все еще совершенно спокойны.


«Им обоим я вечную славу пою,

хоть давно их не бьются сердца!» —


пропел голос. Слова звучали слегка нечетко, но сам голос был хорош.

Я перешагнула через невысокую каменную ограду и, стараясь ступать как можно тише, приблизилась к окну. В таверне теплым густым сиянием светили свечи, стояли деревянные столы и скамейки, посетители — и мужчины, и женщины — поднимали стаканы с элем или виски. Вглядевшись в правый угол окна, я заметила, что на столе отплясывает джигу высокий и крепкий мужчина в красном мундире и черных штанах — шотландской военной форме. Он весело скакал и выделывал коленца — топал ногами, пускался вприсядку. В порыве веселья он даже сорвал с себя синюю фетровую шляпу и швырнул в толпу.

Манжеты и воротник мундира были желтыми. В сиянии свеч ярко сверкали круглые пуговицы. Я обвела таверну взором. В углу сидели и наяривали лихую мелодию музыканты с барабанами и волынками. Солдат все плясал, а остальные посетители хлопали и хлопали в такт.

Лицо у него побагровело, налилось кровью. Он был высок ростом почти с Рода. Тонкие черты лица, пухлые губы. Сильные руки, в одной сжата кружка с элем.

— Им обоим я вечную славу пою, хоть давно их не бьются сердца!


Выведя наконец последнюю, заключительную ноту, солдат спрыгнул со стола, расплескав вокруг пенный эль. Его карие глаза ярко горели в полумраке таверны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению