Золото хищников - читать онлайн книгу. Автор: Филип Рив cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото хищников | Автор книги - Филип Рив

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Ты умеешь с этим обращаться? — спросила Эстер.

Фрейя кивнула. Правда, ее больше учили этикету и правилам хорошего тона, чем обращению с оружием, но общие принципы были ей знакомы.

— Тогда идем, — сказала Эстер, и сказала так повелительно, что Фрейе даже в голову не пришло ослушаться.

Труднее всего было избавиться от Тома. Она не хотела подвергать его опасности. И кроме того, при нем она не могла быть дочерью Валентина. В темной гостиной Аакъюков она прижалась к нему и сказала:

— Ты знаешь какой-нибудь боковой вход в Зимний дворец? Если там полным-полно охотников, мы не сможем так просто войти через парадный подъезд и заявить: вот, мол, мы пришли поговорить с Масгардом.

Том задумался, порылся в карманах пальто и вытащил маленький блестящий предмет, какого Эстер никогда раньше не видела.

— Это отмычка из Гримсби. Мне ее дали приятели Коула. Наверное, я сумею с ее помощью взломать замок теплового шлюза позади Вундеркамеры.

Он так обрадовался и был так доволен собой, что Эстер, не удержавшись, расцеловала его. Покончив с этим, она сказала:

— Тогда иди. Жди меня в Вундеркамере.

— Что? Разве ты не пойдешь со мной? — Теперь он уже не радовался, он выглядел испуганным.

Она приложила ему палец к губам, давая знак не шуметь.

— Я пойду поразведаю около корабля.

— Но там же охрана…

Эстер постаралась сделать вид, будто ей ни капельки не страшно.

— Я была подмастерьем у Шрайка, ты не забыл? Он научил меня разным приемам, которые мне еще ни разу не пришлось испробовать. Все будет в порядке. А теперь иди.

Том хотел что-то сказать, но сдался, крепко обнял ее и убежал. На секунду ей стало легче, что она осталась одна. Потом вдруг ужасно захотелось догнать Тома, повиснуть у него на шее и сказать ему много всякого разного, что давно уже следовало сказать. Она побежала к черному ходу, но Том уже скрылся из виду, пробираясь к дворцу какими-то секретными путями.

Эстер прошептала его имя в снежную пустоту. Она была уверена, что больше его не увидит. У нее было такое чувство, будто она стремительно падает в пропасть.

Пеннироял все еще сидел, сжавшись в комок, у нижней ступеньки лестницы. Эстер шагнула мимо него на кухню, взяла из шкафчика над раковиной масляную лампу.

— Ты что делаешь? — зашипел он, когда Эстер зажгла лампу.

Желтый свет потихоньку разгорался за закопченным стеклом, озарил стены, окна, бледное, как кусок мыла, лицо Пеннирояла.

— Люди Масгарда заметят!

— Так и было задумано, — ответила Эстер.

— Я не буду тебе помогать! — завизжал профессор. — Ты меня не заставишь! Это безумие!

На этот раз Эстер даже не потрудилась достать нож, просто приблизила свое чудовищное лицо вплотную к нему:

— Это сделала я, Пеннироял. — Она хотела, чтобы он понял, насколько она умеет быть безжалостной. — Не ты. Это я привела сюда охотников.

— Ты? Поскитт всемогущий, почему?!

— Из-за Тома, — просто ответила она. — Потому что я хотела его вернуть. Он должен был стать моей платой. Только все пошло не так, как я планировала, и теперь приходится мне исправлять дело.

По снегу за окном заскрипели шаги, кто-то открыл наружный тепловой шлюз. Эстер скользнула в тень за дверью. В комнату вошел часовой с причала. Он остановился так близко, что она почувствовала холодок от его обсыпанной снегом меховой куртки.

— Встать! — рявкнул он на Пеннирояла и повернулся проверить, нет ли в комнате еще беглецов. За миг до того, как он ее увидел, Эстер с размаху всадила нож в щель между его доспехом и защитной маской. Он булькнул и дернулся в сторону. Нож, застрявший в теле, вывернулся из руки Эстер. Она шарахнулась вбок почти одновременно с выстрелом его арбалета и услышала, как стрела воткнулась в дверцу кухонного шкафа у нее за спиной. Охотник попытался вытащить из-за пояса собственный нож. Эстер перехватила его руку. В комнате стояла тишина, слышно было только их хриплое дыхание и хруст битой посуды под ногами. Они топтались на месте. Пеннироял шустро отполз в сторонку. Широко раскрытые зеленые глаза охотника свирепо сверкали из-под маски, но вот наконец он уставился куда-то вдаль, бульканье прекратилось, он повалился на бок и чуть было не потащил за собой Эстер. Ноги охотника задергались, а потом он затих.

Эстер никогда еще не приходилось убивать человека. Она ожидала, что будет испытывать чувство вины, но ничего такого не почувствовала. Она вообще ничего не чувствовала. «Вот так же было и с отцом, — отстранение подумала она, натягивая плащ мертвеца, его меховую шапку и теплую защитную маску. — Просто работа, которую необходимо сделать, чтобы сберечь свой город и того, кого любишь. То же самое чувствовал и он, когда убил маму и папу. Ощущение абсолютной ясности, холодной и твердой, как стекло». Она взяла арбалет охотника и колчан со стрелами. Сказала Пеннироялу:

— Бери лампу.

— Но, но, но…

Снаружи снежинки кружились под фонарями, словно белые мотыльки. Эстер пересекла причал, толкая перед собой насмерть перепуганного Пеннирояла, выглянула в щель между двумя ангарами и увидела на востоке бледное пятно света.

Люк «Грома с ясного неба» стоял открытый. Там дежурил другой охотник.

— Ну что там, Гарштанг? — крикнул он. — Кого ты нашел?

— Да так, старикашка один, — крикнула в ответ Эстер, надеясь, что маска приглушит голос, а меховая куртка скроет ее тощую фигуру.

— Просто какой-то старик, — сказал охотник, обращаясь к кому-то, находившемуся внутри гондолы. Потом погромче: — Отведи его во дворец, Гарштанг! Пусть сидит вместе со всеми! Нам он ни к чему!

— Послушайте, господин охотник! — закричал вдруг Пеннироял. — Это ловушка! Девчонка…

Эстер вскинула арбалет, нажала на спуск, и охотник с воплем рухнул навзничь. Пока его товарищи пробирались мимо бьющегося в конвульсиях тела, Эстер вырвала из рук Пеннирояла масляную лампу и швырнула ее в люк. У одного из охотников загорелся плащ, внутри гондолы тоже вспыхнуло пламя. Пеннироял завизжал от ужаса и кинулся бежать. Эстер тоже повернулась, но, сделав два шага, почувствовала, что летит по воздуху. Раскаленный ветер подхватил ее и понес, а потом швырнул в снег, который был уже не белым, а желто-красным, как на Хеллоуин. Взрыва не было, просто мощный вздох — это занялись газовые батареи. Эстер перекатилась в снегу и посмотрела назад. Люди выбирались из горящей гондолы, хлопали себя по бокам рукавицами, сбивая искры с тлеющего меха. Их было всего двое. Один бежал в сторону Эстер. Она стала шарить вокруг, ища арбалет, но охотник даже не взглянул на нее, промчался мимо, крича что-то о саботаже. Она успела не спеша наложить новую стрелу и выстрелить ему в спину. Пеннироял бесследно исчез. Эстер обошла вокруг горящего корабля и в самом темном и дымном месте наткнулась на последнего охотника. Вынула меч из руки умирающего и сунула к себе за пояс. Бросилась бежать к Расмуссен-проспекту и ярко освещенному Зимнему дворцу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию