Из-за их спин опять возникла женщина в потрепанной майке и грязной юбке.
— Она жива? Ух ты, а я думала, уже умерла.
Делия, не сдержав раздражения, выпалила:
— Она жива, но не благодаря вам. Почему вы не вызвали скорую помощь?
Женщина усмехнулась и, нагло посмотрев в глаза Делии, ответила:
— А вы сами почему не вызовете скорую?
— Хорошая мысль. — Делия повернулась к отцу: — Что будешь делать дальше, отец?
— Подержи ее, — велел ей Шерман.
Теплые и мягкие руки Делии обхватили Санни.
Шерман подошел к женщине-бродяжке и пристально взглянул ей в глаза. На ее лице тут же возникло безучастное выражение.
— Закрой глаза, Долорес, — приказал Шерман. — Держи глаза закрытым пять минут. Когда их откроешь, ты будешь помнить странный смутный сон. На самом деле ничего не было, понятно?
— На самом деле ничего не было, — механически повторила бродяжка.
Шерман и Делия понесли Санни, а бездомная женщина, оставшись в одиночестве, словно остолбенела. Ее голова лежала на груди, казалось, что она спит, стоя на ногах.
Шерман и Делия привели Санни к ней домой. Она отказалась ложиться в постель, а предпочла остаться в гостиной, расположившись на диване. Шерман обследовал ее раны на шее и не без удивления заметил:
— Смотри, раны уже почти зажили. У тебя хорошие регенеративные способности.
— Насколько хорошие? — прохрипела Санни, в горле у нее першило и болело так, словно от сильной простуды.
— Далеко не совершенные, — ухмыльнулся Шерман, — вот поэтому не советую тебе снова проверять их на прочность.
— Но ведь Ричард жив. И он по-прежнему будет мешать как мне, так и Изабель.
Делия склонилась над ней:
— Именно поэтому мы рядом с тобой, Санни. Мы хотим помочь тебе.
— Но ты же сама говорила, что Шерман боится, как бы Совет не узнал, что он жив.
Шерман пожал плечами:
— Может быть, они ничего и не узнают. Стоит ли вообще жить, если боишься прийти на помощь другу, когда он в ней нуждается?
— Не знаю, — прошептала Санни. Ей было очень плохо, боль и тошнота мучили ее.
— Пока отдыхай, набирайся сил, — заботливо посоветовал Шерман. — Приходи завтра в ресторан. Зайдешь с черного хода с проулка. Я буду на кухне.
Санни проковыляла по гостиной, осторожно обходя валявшиеся на полу окровавленные осколки, немые свидетели недавней смертельной схватки с Ричардом. Достав из сумочки мобильный, она проверила время. Уже прошло восемь часов с момента ее успешного побега от Ричарда. Но сейчас время работало не только на нее, но и против. Судьба Изабель очень сильно волновала Санни. Нетерпеливо она набрала номер подруги и с облегчением услышала в трубке ее голос:
— Санни? Где ты? Я пыталась дозвониться до тебя, но так и не смогла тебя найти.
Санни быстро проверила последние принятые звонки: раз шесть ей звонил Карл из галереи, два звонка были от Аластэра Блэка, адвоката Денниса, и ни одного — от Изабель.
— Хм, — настороженно ответила Санни, — наверное, я их пропустила. Как твое самочувствие? Тебе лучше?
Изабель вздохнула:
— Не очень. Ходила к врачу, он выписал новые лекарства, но ничего не помогает.
Чувствуя невыносимую жажду, по-видимому, следствие большой кровопотери, Санни заглянула в холодильник, достала баночку содовой и одним глотком осушила ее едва ли не наполовину.
— Можно мне прийти и посидеть рядом с тобой?
В трубке повисла долгая пауза, наконец Изабель вымолвила:
— Думаю, не стоит. Я лежу, у меня нет никаких сил подняться.
— Ничего страшного. Я не утомлю тебя. Посижу рядом, принесу твои любимые журналы.
После еще одной долгой паузы из трубки послышался голос Ричарда:
— Привет, Санни. Рад слышать, что у тебя все в порядке. А то мы начали уже слегка тревожиться. — В голосе Ричарда слышалась неприкрытая насмешка.
— Благодарю, — Санни допила содовый напиток и не без иронии добавила, — за ваше беспокойство, особенно тебя.
— Дорогая, к сожалению, Изабель сейчас чувствует себя неважно. Почему бы тебе не заглянуть к нам на днях? Думаю, через день-два состояние Изабель полностью переменится. — Он тут же отключился.
Санни стукнула рукой, в которой был зажат телефон, по кухонной стойке. Что означали его последние слова? Не собирался ли он превратить ее в вампира? А если это так, то чем же это лучше того, что он ее убьет?
Санни прошла в ванную и встала под душ. Горячая вода, струившаяся по ее телу, пробудила в ее памяти воспоминания о Джейкобе, о том, как они занимались здесь любовью, и ей стало невыносимо грустно. О чем он тогда говорил ей? Да, о своей любви, а она так ничего и не ответила. Джейкоб признался в собственной трусости, но ведь он пытался спасти ее мать и ее саму, хоть и не вполне успешно. А чем она отплатила ему за его искренность? Отказом и убедительной просьбой исчезнуть из ее жизни. И вот он исчез, более того, его заточили в тюрьму для вампиров, обвинив его в том, что он пытался ей помочь, сочтя это за преступление. Если бы она тогда согласилась уехать вместе с ним из города, с запоздалым раскаянием думала Санни, то Джейкоб был бы сейчас на свободе и рядом с ней. От подобных мыслей она разразилась безудержными рыданиями. Вода приобрела кровавый оттенок, сперва ей показалось, что так плачет ее душа, но на самом деле это всего лишь сочилась кровь из потревоженных рыданиями ран на шее. Контрастный душ помог ей прийти в себя. Надев майку и джинсы, Санни устремилась в Чайнатаун.
Глава 23
Черный ход ресторана «Золотой дракон» выходил в небольшой переулок, весь заставленный мусорными баками, куда выбрасывали мусор все окрестные жители. В примыкавшем дворе висели веревки, на которых сохло белье. Переулок напомнил Санни то место, где она, как это ни удивительно, нашла спасение. Она постучала в двери, обуреваемая желанием как можно быстрее покинуть это довольно мрачное место, но никто не отозвался на ее стук. Прождав две-три минуты, Санни уже подумывала вопреки строгой инструкции Шермана войти в ресторан с главного входа, как вдруг дверь распахнулась и на пороге она увидела подростка, помощника официанта.
Войдя внутрь на кухню, Санни поняла, почему ее стук не услышали сразу. На кухне царил страшный шум и гвалт, от которого закладывало в ушах не хуже, чем от рева взлетающего реактивного самолета. Десятки людей — повара, официанты, помощники официантов — перекрикивались на китайском языке. Пока одни рубили, другие жарили, парили, передавая и даже перекидывая из рук в руки разные блюда, подобно игре в летающую тарелку. Санни не сразу заметила Шермана, который в углу кухни говорил с кем-то по телефону и одновременно мелко рубил пучок зелени. Санни с трудом прошла к нему, пробираясь между официантами и поварами, причем пару раз едва не обожглась о горячие котелки, в которых на открытом огне варились блюда китайской кухни.