Счастье под угрозой - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Скотт cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Счастье под угрозой | Автор книги - Аманда Скотт

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Уилла прервали зазвучавшие в отдалении сигналы горна – сначала один, потом другой и третий...

– Черт возьми! – воскликнул Уилл. – Это Дуглас! И Керкпатрик! Да, это он!

– И Джонстоун! – крикнул один из его людей.

– И Данвити, – воскликнула Майри, немало удивленная.

Уилл побледнел.

– Должно быть, они разбили отряд шерифа! – Повернувшись, он закричал: – Что делает старик?

– Пытается бежать! – раздался ответ. – А эти негодяи, которых он схватил, вступили в бой с нашими парнями. Нам скакать к ним на помощь?

– Нет, заберем этих женщин в Спедлинс-Тауэрс и немедленно!

– Ну уж нет! – зло бросила Майри и, вонзив каблуки в бока лошади, с силой дернула за поводья.

Когда же Уилл протянул руку, чтобы снова схватить ее лошадь под уздцы, на восточном склоне холма появились два всадника. У обоих в руках сверкали мечи, и Уилл, завидев их, потерял к Майри всякий интерес. Схватив поводья, он развернул коня, пришпорил и что есть силы поскакал в противоположную сторону. Два его подручных последовали за ним.

Когда Майри перевела дыхание и повернулась к мачехе, один из всадников взял ее коня за повод, в то время как второй подъехал к Фейлин.

– Отпустите наших лошадей, черт бы вас побрал, – рявкнула Майри.

– При всем нашем уважении, миледи, это невозможно, – произнес незнакомец. – Вы должны поехать с нами, пока к этим негодяям не подоспела помощь.

Вот теперь Майри узнала всадника.

– Вы служите у сэра Хью. Вы нас не знаете?

– Знаю, миледи. Вас обеих. Нам велели вас охранять.

– А разве сэр Хью не взял замок? – удивилась Майри. – Я слышала звуки горнов. И вообще, почему сэр Хью решил, что мы с леди Фейлин здесь?

– Хью ничего не решал, – раздался за спиной Майри зловещий голос. – Это я боялся, что вы можете совершить подобную глупость. А потом Гиб рассказал нам, что вы обе здесь.

Майри резко обернулась и увидела приближавшегося к ней Роберта. Глаза его горели таким гневом, какого она еще не видела.

– О чем вы только думали, когда ехали сюда? – жестом отпуская своего человека, державшего под уздцы лошадь Майри, спросил он.

– Это мои люди, – распаляясь все больше, ответила девушка. – Стали бы вы прятаться в Дамфрисе, если бы Трейлингхейлу угрожали нападением?

– Нет, не стал бы. Но я воин в отличие от вас.

– Где Гиб? С ним все в порядке?

– Он летел как ветер, чтобы рассказать о случившемся. Мы боялись, что старый Джардин заберет вас с собой, поэтому, заметив на склоне холма какое-то движение, я послал сюда своих людей, а сам оставил коня внизу и пешком пробирался сквозь кусты.

– Но на той стороне холма стоял часовой, – сказала Майри.

– Он больше не причинит нам беспокойства. Вообще никому, – ответил Роберт.

Майри судорожно сглотнула.

– Уилл и остальные ускакали.

– И старый Джардин тоже. Я сам видел, так как пробирался по той стороне холма, пока не заметил часового. Ваши люди сражались храбро, когда услышали звуки горнов. Почти все остались живы. Но обо всем этом вы узнаете позже.

– Мы ничего не видели после того, как сюда поднялся Уилл. Где ваш брат?

– Все еще в замке. Мы с Хью как раз собирались к нему присоединиться, когда прибежал Гиб. Нам обязательно нужно с ним поговорить, поэтому вы должны... – Роб замолчал и поморщился.

– Что я должна? Искать убежища у лорда Джонстоуна? Или у Керкпатрика? Разве они оба не здесь?

– Нет. В горны трубили мы. Джардин не ранил вас?

– Мы должны как можно скорее забрать Фиону у этих ужасных людей! – тоном, не терпящим возражений, заявила Фейлин.

– Не сегодня, – ответил Роберт. – Джардины укроются в Эплгарте, мадам. Никто не захочет вновь устраивать кровопролитие, если этого можно избежать.

– Если бой закончился, – сказала Майри, – нам стоит уехать отсюда. Но я поеду только домой, сэр. А вы можете сопровождать меня, если хотите.

Судя по тому, как Роберт прищурился и буквально прожег ее взглядом, Майри поняла, что он с трудом сдерживает свой гнев.

Майри стойко выдержала свирепый взгляд, надеясь, что у ее мачехи хватит ума держать рот на замке. То ли Фейлин поняла, что очаровать Роба не удастся, то ли просто не знала, что сказать, но она молчала.

Майри тоже не нарушала молчание, но взгляд не отводила. После этого она тихо сказала:

– Я несу ответственность за замок и его обитателей. Кроме того, солнце почти уже село. Если шериф не уберется из Данвити-Холла по-хорошему, я снова пошлю за лордами Джонстоуном и Керкпатриком. Вместе мы наверняка...

– Люди Алекса со мной, – перебил ее Роб. – А Хью послал за Арчи. По возможности он сообщит об этом и старому Джардину. В любом случае вскоре они поймут, что здесь, в долине, у них нет союзников.

– Но Арчи нам гоже не очень-то нужен, – нарушила молчание Фейлин. – Он-то как раз тот, кто хочет все контролировать.

Заметив, что губы Роберта дрогнули, Майри тоже позволила себе улыбнуться.

– Так что – мы едем в замок, сэр? Вместе мы сумеем убедить вашего брата в том, что у него нет причин задерживаться в Данвити-Холле.

Роберт поколебался, прежде чем произнести:

– Я поговорю... нет... мы поговорим с Хью, и тогда...

– ...и объясним ему, что именно я решила предпринять, – решительно закончила Майри.

Глубоко вздохнув, Роб поборол желание возразить, ибо это еще раз доказало бы правоту Майри, утверждавшей, что он старается контролировать все и всегда.

Майри выжидательно смотрела на молодого человека, готовясь к словесной перепалке, а леди Фейлин переводила взгляд с одного на другую. Однако Роберт улыбнулся и произнес:

– Едем. Нужно отыскать Хью.

На лице Майри тоже вспыхнула улыбка, согревшая Роберта и потушившая остатки гнева.

На холм въехали два всадника, один из которых вел за собой пони, принадлежавшего Гибби. Роберт сел на лошадку и спустился вместе с дамами с холма, забрав по дороге собственного коня, которого спрятал в зарослях кустов.

Они нашли Хью на дороге, ведущей к замку. С ним был его собственный отряд и люди Роберта. Однако Джардинов не было видно.

Когда Майри поинтересовалась их судьбой, сэр Хью ответил:

– Ваш человек, Джерард, сообщил, что они поспешили уехать, едва только заслышали звуки горнов.

– Да, миледи, – подтвердил Джерард. – Многих из них мы ранили, а сами отделались всего лишь парой царапин.

Вернувшись в замок вместе, они обнаружили там воинов с гораздо более серьезными ранениями и узнали, что трое людей Хью и несколько воинов Алекса умерли от ран.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию