Последняя тайна - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Килворт cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последняя тайна | Автор книги - Гарри Килворт

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Без сомнения, капитану Ли Хо понравился ее ответ, потому что он еще раз щелкнул зубами. Однако, когда дело дошло до работы, его морда сразу приняла серьезное выражение. Он выкрикивал приказы команде, не сомневаясь, что они будут незамедлительно исполнены. Сам же Ли Хо, забравшись на мачту, ловко орудовал фалами и штагами. Четверо ласок тем временем бездельничали, сидя на теплой палубе.

Перед трапезой Бриония вымыла лапы, ее примеру последовали и остальные.

— Очень вкусно, — с наслаждением черпая ложкой тушеное мясо, похвалил Грязнуля. — Очень аппетитно. Превосходно!

Услышав этот комплимент, капитан Ли Хо повернулся к ласкам и благодарно щелкнул зубами.

Нюх попробовал. Да, легкий аромат кардамона и лаврового листа заглушал вкус насекомого. Особый привкус блюду придавали местные травы. Разумеется, тревожиться было не о чем, но Плаксе стало не по себе. Нюх заметил, как тот неуверенно поднес ложку ко рту. С подозрительным выражением морды он начал хлебать соус, не прикасаясь к кусочкам мяса.

— Чересчур оно жирное, — вороша ложкой мясо, оставшееся на дне тарелки, пожаловался он. — Я не люблю жирное мясо.

— Ты ведь даже не попробовал его, — сказал его друг. — Ну съешь хоть ложечку. Закинь внутрь хоть немного топлива, budь laska! [5] — щегольнул знанием одного из диалектов Трансильвладии Грязнуля.

Поскольку все уставились на Плаксу, он зачерпнул пол-ложки и не успел отправить мясо в рот, как его морда скривилась.

— Не нравится мне, — отставив миску, с отвращением сказал он. — Это же муравьи!

Взглянув друг на друга, Нюх с Брионией вздохнули и опустили очи долу. Ну прямо детеныш!

— А яиц и жареной картошки здесь нет? — спросил Плакса. — Яйца с жареной картошкой — это я люблю!

— Если не жареную картошку, то яйца наверняка можно достать, но придется подождать, — ответила Бриония. — Это тушеное мясо вполне съедобно. Как только мы отчалим, команда будет занята, так что поесть нам, наверное, дадут еще не скоро. Река, похоже, опасна. Видишь, какое сильное течение и сколько водоворотов? Уверена, у них еще лет сто не будет возможности что-нибудь приготовить.

— А, ну раз так… — Плакса решительно придвинул к себе миску и принялся есть.

К сожалению, вечером подул встречный ветер, и лодке пришлось идти то левым, то правым галсом, чтобы хоть немного двигаться вперед. Капитан дотемна не покидал палубы. В конце концов, когда высоко в небе зажглась первая вечерняя звезда, он сам встал за штурвал, подвел джонку к берегу и поставил ее на якорь.

— Мы простоим здесь до утра, — сказал он. — Завтра, надеюсь, ветер изменит направление, и двигаться будет легче.

По реке продолжали свой путь другие лодки, освещая путь раскачивающимися на ветру фонариками, чтобы избежать столкновения. Но Ли Хо понимал, что его пассажирам нужно освоиться с рекой. Если джонка будет двигаться ночью, они не смогут заснуть из-за качки.

Четверо ласок легли прямо на палубе. Бриония задумалась, проводила ли она когда-нибудь более приятную ночь. В воздухе летали светлячки. На реке плескалась рыба. На берегу стрекотали сверчки. Джонка слегка покачивалась, как будто баюкая своих пассажиров.

25
Последняя тайна

Чем дальше они плыли, тем меньше лодок оставалось на реке. Наконец их джонка оказалась одной-единственной между высокими, поросшими лесом берегами. Подножия гор и реку окутывал густой туман, придававший ландшафту таинственный вид.

Этот участок реки изобиловал небольшими песчаными отмелями. На некоторых из них стояли длинноногие птицы, удивленно глядя на проплывающих мимо ласок. На мелководье, в зарослях длинных, спутанных водорослей, таились щуки. Их сверкающие глаза смотрели на лодку, словно надеясь, что кто-нибудь случайно упадет за борт. А щука для ласки все равно что акула для человека.

— Не перевешивайся через борт слишком сильно, — предупредил Плакса Грязнулю. — Они в несколько секунд обгложут тебя до костей!

— Нет, это же не пираньи! Щука проглотит тебя целиком!

Нюх беседовал с Ли Хо, чьи выразительные глаза говорили больше слов.

— Вы чем-то встревожены, капитан?

— В этих местах бандиты и пираты обитают, — пробормотал Ли Хо. — Бандиты обычно прячутся на отмелях, поджидают нас и набрасываются, как циветты. А пираты… Они на лодках, как и у нас, но более быстроходных. И те и другие только и ждут удобного случая, чтобы напасть на нас. После нападения они спрячутся где-нибудь в заводи или уйдут в горы, где их не найти.

— Но ведь ваша лодка оснащена пушкой?

— Да, но стрелять из нее нечем! У нас нет ни ядер, ни пороха. Сейчас это нам не по карману. Может быть, разживемся в следующий раз, если он для нас наступит!

— Пожалуй, я мог бы вам помочь, — предложил Нюх. — Меня кое-чему научил мой кузен Баламут, когда мы с ним еще ходили в детский сад. У вас есть спички? И рашпиль наверняка найдется. И еще нужна селитра.

— Спичек у нас полно, — кивнул Ли Хо. — Нужно же чем-то разжигать печь! Рашпиль лежит в коробке для инструментов, в третьем отсеке. А вот селитра… — Он сокрушенно пожал плечами.

Трюм лодки был разделен на отсеки водонепроницаемыми переборками. Если лодка, напоровшись на препятствие, получит пробоину, вода заполнит лишь один отсек и лодка останется на плаву.

Нюх нашел спички, целую гору коробков, и соскреб с них серные головки. Потом взял негодный железный крюк и рашпилем напилил железных опилок.

— Селитра улучшила бы смесь, но сойдет и так, — перемешивая серу с опилками, сказал он Ли Хо. — Теперь неплохо бы раздобыть каких-нибудь ненужных болтов, гаек, шурупов и прочего хлама.

Но ничего такого на лодке не оказалось. Ли Хо нашел только небольшие керамические баночки с пряностями. Нюх забил примерно полдюжины этих баночек в длинный ствол пушки.

— Конечно, урон пиратам они причинят небольшой, но напугать их могут! — сказал он.

— Сколько же выстрелов мы в состоянии сделать? — поинтересовался Плакса. — Больше одного?

— Серы хватит на три заряда. Но, надеюсь, этого будет достаточно. А мы вооружимся бамбуковыми палками и не дадим пиратам взять нас на абордаж!

Так и плыли они по Пьянцзы, зорко оглядывая берега и крепко сжимая в лапах палки. Аисты, серые и белые цапли внимательно следили за ними.

К вечеру следующего дня река сделала резкий поворот, и джонка нос к носу столкнулась с двумя блестящими лодками. Над ними зловеще развевались черные флаги. Нюх заметил на берегу панголина, который наверняка и предупредил друзей-пиратов о приближении торговой джонки.

— Да это же «Куай-ту», — пробормотал Ли Хо, когда ему сообщили о лодках. — Это означает «быстроходная военная джонка». Очень быстрые посудины! Подходят по одной с каждой стороны и зажимают нас бортами. Множество панголинов-пиратов прыгают к нам на борт, убивают нас кинжалами и забирают груз. Потом они выбрасывают наши трупы в реку, а ограбленную джонку продают в речной дельте. Плохие звери! Очень плохие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию