Побег из гарема - читать онлайн книгу. Автор: Констанция О'Бэньон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Побег из гарема | Автор книги - Констанция О'Бэньон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Раны очень опасные, и для него возможны разные исходы. А сейчас идите-ка к себе в каюту и поспите.

— Я не могу оставить его.

Доктор мягко улыбнулся:

— Я посижу с ним. И позову вас, если будут какие-то изменения.

Бриттани вышла из каюты, не догадываясь, что враждебные турецкие глаза следят за ней из тени в дальнем конце коридора.

По приказу адмирала Кайнарджи человек по имени Джах сумел незаметно пробраться на «Победоносец» прямо перед тем, как тот отчалил от берега. Он прятался в трюме, чтобы его не обнаружили, ибо ему надо было выполнить свою миссию.

Адмирал решил, что если не смог захватить дочку Английской Розы и отвезти ее к султану, то может спасти себя, доложив, что девчонка мертва.

Джах поджидал, когда представится возможность выполнить приказ адмирала. Он понаблюдал, как девчонка вошла в свою каюту и закрыла за собой дверь. Теперь он знает, где найти ее.


Глава 13

Бриттани разделась до тонкой рубашки, пытаясь найти хоть какое-то облегчение от угнетающей жары. Не было ни малейшего движения воздуха. Паруса «Победоносца» вяло обвисли, и он тихо дрейфовал в спокойных серебристых водах. Оглушающее безмолвие тяжело висело в воздухе, не предвещая ничего хорошего.

Бриттани обмылась прохладной водой, затем втерла темную мазь в кожу. Она легла на кровать с намерением поспать совсем чуть-чуть, потому что не хотела надолго оставлять Ахмеда. Он может разволноваться, если придет в себя, а ее не будет рядом.

Лампа слабо горела, и она закрыла глаза, погружаясь в мир сновидений, где нет ни боли, ни неуверенности в будущем.

Внезапно Бриттани почувствовала, что в своем сне не одна. Она ощутила твердую хватку на своей руке и взглянула в гневные голубые глаза капитана Торна Стоддарда.

Ей показалось, будто воздух застрял в легких, она не могла ни вздохнуть, ни выдохнуть. Девушка подавалась вперед до тех пор, пока тело ее не соприкоснулось полностью с телом капитана, и она увидела, что в его голубых глазах полыхает страсть.

Бриттани сознавала, что это сон. Ей хотелось подольше задержаться в своем нереальном мире, но даже он ускользал. Так вот, значит, каково это — желать мужчину. Женщины из гарема рассказывали ей о страсти, возникающей между мужчиной и женщиной; теперь она поняла глубину таких чувств.

Бриттани резко проснулась от внезапного ощущения тревоги. Она приподнялась на локтях, сердце заколотилось от какого-то безотчетного страха. Лампа горела еле-еле, погружая дальний угол каюты в тень. Бриттани никого не видела, но почувствовала чье-то угрожающее присутствие.

Она медленно свесила ноги с кровати, размышляя, не метнуться ли ей к двери. Потом помедлила. Может, это просто глупые страхи… или в каюте действительно кто-то есть? Она прислушалась. То, что она слышит, — это чье-то дыхание или биение ее собственного сердца?

— Наконец-то я нашел тебя, — произнес незнакомый голос по-турецки.

Она оцепенела, когда какой-то темнокожий человек вышел в круг света.

— Хоть ты и изменила внешность, но я знаю, что ты дочь Английской Розы.

— Кто… вы? — Она съежилась от ужаса. — Что вы делаете в моей каюте?

— Я тот, кого адмирал Кайнарджи послал отобрать у тебя жизнь. После всего того, что случилось по твоей вине, ты надеялась сбежать? — Он придвинулся ближе. — Даже и не думай кричать! Я опытный убийца и перережу тебе глотку так, что ты этого даже не почувствуешь.

Бриттани быстро метнулась к двери, но человек предвидел это и схватил ее прежде, чем она успела убежать.

Грубые, жесткие руки врезались в нежную кожу, и она заглянула в неумолимые черные глаза, которые были едва видны под тяжелыми, темными бровями.

Тонкие губы убийцы сделались еще тоньше, когда он улыбнулся:

— Ты бы упорхнула, маленькая птичка, до того, как я узнаю, что же в тебе такого, что заставляет султана так желать тебя? Некоторые говорят, что твоя мать обладает колдовскими чарами. Ты такая же, как она?

Бриттани в страхе отшатнулась, не осмеливаясь заглянуть в эти безжалостные глаза.

— Что… вы сделаете со мной?

Его глаза двинулись вниз по шее и задержались на девичьей груди, которая виднелась сквозь рубашку.

— Прежде чем исполнить приказ своего господина, я отведаю радостей твоего тела, дочь Английской Розы. Возможно, ты сделаешь меня таким же счастливым, как твоя мать — великого визиря.

— Нет, — прошептала она дрожащими губами.

— Да, — сказал он, пробегая ладонью по груди. — Я тоже сегодня умру, маленькая розочка, потому что не могу покинуть этот корабль живым, но умру с твоим вкусом на губах.

Безудержный страх обуял ее. Этот человек хочет больше, чем ее жизнь. Она бросилась на него, с размаху ударив кулаком в челюсть.

На мгновение ей показалось, что он отпустит ее, но, пробормотав проклятие, турок стиснул ее еще крепче. Она съежилась, когда грубые руки, поросшие черными волосками на костяшках, двинулись вверх по ноге, задирая рубашку до бедра.

— Нет! — закричала она, пытаясь вырваться из его крепкой хватки. — Пусти меня!

— Сегодня мы с тобой соединимся в смерти, — пробормотал он, скользя губами по ее шее.

Ее реакция была быстрой и точной. Когда она ударила его во второй раз, пощечина эхом прокатилась по всей каюте.

Теперь убийца разозлился не на шутку. Он повалил ее на пол, шаря по ней руками, разрывая одежду. Он был настолько поглощен своей злостью и страстью, что не слышал, как дверь позади него открылась, и не увидел капитана «Победоносца» с убийственным блеском в глазах.

Бриттани уставилась в голубые глаза Торна, и жалобное «Помогите!» сорвалось с ее губ.

Турок внезапно отпустил Бриттани и вскочил на ноги. Он быстро развернулся к Торну, замахнувшись своим жутким ятаганом с широким клинком.

Торн проворно схватил руку, державшую клинок. Целую долгую минуту мужчины мерились силами. Временами острый клинок оказывался слишком близко к горлу Торна, потом он отталкивал его, и турку удавалось удерживать острие подальше от своего горла.

Бриттани в ужасе наблюдала, как двое мужчин боролись за нее. Она боялась за жизнь капитана, потому что турок — опытный убийца. Бугрящиеся мускулы турка дрожали, когда он вывернул саблю и сделал выпад в незащищенную грудь Торна. Быстрым, неуловимым движением Торн отскочил в сторону, избежав удара, и дернул своего врага вперед, вонзив клинок в грудь негодяя.

На лице турка промелькнуло изумление, затем неверие в происходящее исказило его черты. Он упал на колени, и кровь заструилась по его смуглой коже из-под торчащей в груди сабли.

Торн схватился за рукоятку из слоновой кости и быстрым движением сверху вонзил клинок еще глубже. Турок рухнул на пол, ноги его дернулись, после чего он затих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию