Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени - читать онлайн книгу. Автор: Генри Ченселлор cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени | Автор книги - Генри Ченселлор

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Впервые за день на его губах мелькнуло некое подобие улыбки, и внезапно он показался страшно усталым.

— Хорошо наконец-то убраться отсюда, верно?

Том ничего не ответил, он только смотрел назад, на высокие джунгли и узкий галечный берег, сияющий под бледно-розоватым небом. Несмотря на буйную красоту этого таинственного места, он не сомневался, что никогда в жизни не захочет увидеть его снова. А еще знал, что никогда не сможет его забыть.

Глава 17 НЕОЖИДАННЫЙ ВЫХОД

Шесть недель спустя в дверь Кэтчер-холла постучали.

— Том, будь другом, глянь, не врач ли там пришел.

Подбежав к двери и чуть приоткрыв ее, мальчик увидел румяного с мороза почтальона с охапкой писем и пакетов в руках.

— Ежедневная порция для мистера Кэтчера, — сварливо пробурчал тот.

Шагнув вперед, почтальон высыпал весь ворох в подставленные руки, подхватил свою сумку и покатился вниз по заснеженной подъездной дорожке. Захлопнув дверь спиной, Том отнес всю охапку в кабинет. Август поднял взгляд от горы писем, уже громоздящейся на столе.

— Нет, только не это, — простонал он.

— Боюсь, что так, — задыхаясь, сообщил Том, добавив очередную вершину к бумажному хребту. — Такова цена славы.

— Это точно.

Август нетерпеливо вскрыл верхний конверт и стал читать.

Уважаемый мистер Кэтчер!

Пожалуйста, простите мою самонадеянность, я никогда еще не писал подобных писем. Но я посетил на прошлой неделе вашу замечательную выставку в музее Скаттерхорна и должен сказать, что это стало ярчайшим событием в моей жизни. Мамонт, орангутанг, антилопа, колибри и…

Август отбросил листок в сторону и взял следующий, казенного вида, конверт.

— От полковника Флауэрдью Боуна, секретаря Кавалерийского клуба Индии. Ему-то что понадобилось? — пробурчал он, вскрывая письмо.

Кэтчер!

Из надежных источников я узнал, что вы признаны величайшим таксидермистом британской империи. По этой причине я взял на себя смелость послать вам шкуры двух небольших толстокожих животных, застреленных мною лично, с единственной целью превратить их в кресла для нашего вестибюля. Надеюсь, это не составит вам особого труда?

— Кресла для вестибюля, можешь себе представить! — воскликнул Август. — Взгляни, Том, он даже прислал рисунок.

Удивительные приключения Тома Скаттерхорна. Книга 1. Путешественник во времени

— А это что еще такое? — возмущенно спросил таксидермист, бросив взгляд на заголовок первой полосы «Вестника Дрэгонпорта».

— «Тигриная сенсация в музее Скаттерхорна, — прочел Том. — Жена мэра встревожена».

— О боже, бесценная Урсула Спонг, — фыркнул Август. — Продолжай.

— «Вчера вечером при огромном стечении народа мистер Кэтчер торжественно открыл последнее дополнение к музею Скаттерхорна. Чучело бенгальского тигра-людоеда, отнявшего более четырехсот жизней и запечатленного в крайне динамичной позе за миг до прыжка и с выпущенными когтями, было установлено на верхней площадке лестницы. Зверь выглядит настолько устрашающе, что миссис Урсула Спонг, супруга мэра Спонга, при виде его лишилась чувств и, несомненно, упала бы с лестницы, если бы не мистер Нед Баджер, который самоотверженно преградил ей путь и предотвратил падение. Дама не держит зла на тигра, мистера Кэтчера и, разумеется, храброго мистера Баджера, но высказала пожелание, чтобы такие волнующие экспонаты были в будущем снабжены предостережениями для особо впечатлительных посетителей».

— Так-так. — Август снял очки и улыбнулся. — Бедняга Нед Баджер. Она припечатывает его уже второй раз.

Том листал остальные письма, пока его внимание не привлек большой желтый конверт с яркой маркой, пришедший из Индии.

— Если это очередная просьба превратить крокодила в коробку для сигар или ящерицу в мундштук, заранее разрешаю тебе бросить ее в огонь, — буркнул Август, возвращаясь к собственной горе.

Распечатав письмо, мальчик по золотому росчерку в нижней части страницы определил, что оно написано махараджей.

Искренне приветствую вас, мой дорогой Кэтчер.

Рад сообщить вам, что надгробие для мисс Мины Квилт, к моему глубокому удовлетворению, наконец-то завершено и прекрасно смотрится в углу английского кладбища под баньяном. [25] Я сам выбрал это место; днем оно укрыто в тени дерева, а поблизости растет бугенвиллея, [26] пышно цветущая как раз в это время года. Прилагаю небольшой эскиз моего придворного художника, месье Ханратти, довольно точно передающий вид.

В конверт был вложен небольшой акварельный набросок кладбища с большим серым баньяном, красивым каменным надгробием и цветами у его подножия.

Пожалуйста, передайте мои наилучшие пожелания сэру Генри Скаттерхорну. Если он все же оправится от сокрушительного удара по голове, скажите ему, что я буду польщен принять его снова.

Искренне ваш и так далее, и так далее,

Махараджа Чампавандры

P.S. Уверен, что сапфир останется в ваших надежных руках вплоть до его исцеления от ужасного недуга. Надеюсь, оно не заставит себя ждать.

Том передал письмо Августу, и тот молча прочел его. Потом встал и подошел к окну, наблюдая за падающими на город снежинками. Мыслями он был далеко отсюда.

— Знаешь, иногда мне кажется, что Пулани прав.

— Что вы имеете в виду?

— Проклятие шайтана, всю эту суеверную чушь по поводу сапфира. Нельзя ведь сказать, что он принес нам удачу, верно? Сначала Мина, милая Мина, а теперь сэр Генри, чье состояние все не улучшается.

Август повернулся к Тому и с болью посмотрел на него.

— Я не могу понять. Словно что-то мешает его выздоровлению.

Том глядел на огонь в очаге. Он знал, что так оно и есть. Всю обратную дорогу сэр Генри пребывал в каком-то забытьи, а теперь, когда они наконец прибыли, лежал с открытыми глазами, понемногу ел и пил, но не мог ни говорить, ни поднять руку. Словно он провалился в глубокий сон, и ничто не могло пробудить его.

— Может быть, — начал мальчик, — если вы действительно так думаете, возможно, вам стоит избавиться от него.

— От чего, от сапфира?

— Ну да, — подтвердил Том, не видевший камень с того злосчастного дня. — Если вы считаете, что он приносит несчастье.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию