Изумрудный атлас - читать онлайн книгу. Автор: Джон Стивенс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Изумрудный атлас | Автор книги - Джон Стивенс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Что?.. — только и смогла выговорить Кейт.

— Я спросил, кто ты такая? Нет, само собой, я всегда рад знакомству с новыми людьми. Но мне показалось, что ты меня откуда-то знаешь.

— Да! Разве вы не помните? Мы познакомились… — Слова замерли на губах у Кейт, когда она поняла свою ошибку. Пройдет целых пятнадцать лет, прежде чем они с Эммой встретят этого волшебника в старом доме в Кембриджском водопаде! А человек, улыбавшийся им сейчас, одетый в тот же самый твидовый костюм, который будет на нем и через полтора десятка лет, не имел ни малейшего представления о том, кто она такая. Кейт почувствовала себя глупой и беспомощной. — То есть… мы познакомимся… Это все сложно.

— Мы с вами не встретились, — пришел ей на помощь Майкл, — потому что я к тому времени уже застрял в прошлом.

— Понимаю, — ответил доктор Пим. Потом покачал головой. — То есть нет, я совсем ничего не понимаю. Так что проходите и расскажите мне все по порядку.

Он провел их в глубину камеры, которая оказалась размером с хорошую гостиную — очень уютную гостиную, выполненную целиком из камня и железа и лаконично обставленную кучами соломы, заменявшими всю мебель. Доктор Пим сгреб солому в две кучи и предложил Кейт и Майклу садиться. Потом он дал пламени соскользнуть со своей ладони на пол, подул на него и превратил в настоящий костерок. Усевшись на третью кучу соломы, доктор Пим подвернул по-турецки свои длинные ноги и вытащил из внутреннего кармана пиджака трубку.

— А теперь, — сказал он, набивая ее, — начните с самого начала.

— Постойте… — Кейт все-таки решила попросить его о помощи. Что им еще оставалось? Эмма пропала. — Мы расскажем вам все, ладно. Но сначала…

— Ах да, я забыл представиться. Правильно. Меня зовут Станислаус Пим. Но вы это и так знаете. Если я не ослышался, тебя зовут Кейт? Это сокращенное от Кэтрин?

— Да, но…

— Кэтрин…

— П! Кэтрин П. И Майкл тоже. Но…

— П? То есть просто одна буква? Необычно.

— Мы не знаем своей настоящей фамилии! Послушайте, я уже сказала, что мы все вам объясним. Но сначала вы должны найти нашу сестру, Эмму! Возможно, она в страшной опасности!

— Она сбежала на помощь Габриэлю! — пояснил Майкл. — Хотя Кейт ей запретила. Она всегда такая — что хочет, то и делает.

— Майкл, не сейчас.

— Извини, — пробурчал Майкл. — Но так и есть.

— Если я правильно понял, ваша сестра сейчас с Габриэлем?

— Вы его знаете? — опешила Кейт.

— Разумеется, — ответил доктор Пим. — И если все обстоит именно так, как вы сказали, то вам не о чем беспокоиться. Габриэль — одно из самых надежных созданий, которых я когда-либо встречал в своей жизни.

— Но мы точно не знаем, с ним она или нет! Вы не могли бы сотворить какое-нибудь заклинание?..

— Кэтрин, во-первых, магия так не действует. Нельзя сказать «фокус-покус» и — бац! — все, что нужно, выпрыгнет прямо из воздуха. То есть порой можно, но не в данном случае. Во-вторых, смею вас заверить, что, сидя тут с вами, я одновременно пытаюсь найти вашу сестру.

— Пытаетесь? — переспросила Кейт, не в силах скрыть своего недоверия.

— О да, можешь быть уверена.

— Но вы же просто… сидите тут, — сказал Майкл. — Трубочкой попыхиваете.

— Именно, — улыбнулся доктор Пим. — Поразительно, правда? Но теперь я прошу вас рассказать мне свою историю. Уверяю вас, чем больше я узнаю о вашей сестре, тем проще мне будет найти ее.

Кейт уступила (а что ей, собственно, оставалось делать?), и они с Майклом начали рассказывать свою историю, хотя и в несколько сокращенном виде (Кейт решила, что доктор Пим все равно через пятнадцать лет узнает все подробности), однако не упустив ни одного важного момента: исчезновение их родителей, скитания по приютам, прибытие в Кембриджский водопад и рассказ Абрахама о том, что директор приюта, доктор Пим, на самом деле — волшебник…

(«Нет, ну какой же все-таки болтун этот старина Абрахам, а?» — перебил доктор Пим.)

…обнаружение книги в подвальной комнате…

(«Это был ваш кабинет?» — спросил Майкл.

«Понятия не имею, — пожал плечами доктор Пим. — Дом-то пока не мой. А кабинет красивый?»

«Немного жутковатый», — ответил Майкл.

«Вот как?» — с некоторым разочарованием вздохнул доктор Пим. Однако он больше ничего не прибавил и махнул трубкой, давая знак продолжать.)

…рассказали ему, как с помощью книги попали в прошлое, увидели Графиню, потом Майкл застрял во времени, а Кейт и Эмма вернулись его спасать…

(«Очень храбрый поступок, — одобрительно заметил доктор Пим. — Весьма благородный».)

…как книга исчезла у них на глазах, о детях в спальне, которым Кейт обещала помочь, о спасении от волков, о Габриэле, побеге через туннели, о том, как они потеряли Эмму и были захвачены в плен капитаном Робби Мак-Лауром и его гномами.

— Ну и ну, — сказал доктор Пим. — Вот это приключения! Неудивительно, что вид у вас усталый.

— Послушайте, — терпение Кейт подошло к концу, — я понимаю, что вы волшебник и что вы, наверное, знаете, что делаете, но, может быть, вам следует попробовать какое-нибудь другое заклинание или еще что-то, поскольку Эммы до сих пор здесь нет и…

— Дорогая моя, я делаю все, что могу, — перебил доктор Пим, поглядев на нее из-под своих белоснежных бровей. — Но честно признаться, мои возможности в данный момент несколько ограничены.

— Что это значит? Вы же можете творить чудеса!

— Небольшая поправка — некоторые чудеса. Эта камера…

— Это все из-за железа, да? — воскликнул Майкл. — Из-за гномьего железа в стенах!

— Ого, — восхищенно кивнул доктор Пим. — Я вижу, ты кое-что знаешь о гномах.

— Я считаю гномов самыми благородными, самыми…

— Да-да, Майкл, мы поняли. Доктор Пим, при чем тут железо в стенах?

— Видишь ли, хотя гномы сами не волшебники, они определенно волшебные существа. Все их постройки пропитаны магией. Чем совершеннее работа, тем сильнее ее магические свойства. А в обработке железа гномы поистине не знают себе равных. Поэтому когда они строили эту камеру, стены ее были столь искусно проложены железом, что оно блокирует силы волшебников вроде меня.

Кейт уже готова была выпалить что-нибудь такое, о чем она, возможно, вскоре пожалела бы — что-то вроде: «Какой тогда в вас вообще прок?» — но тут дверь распахнулась, и в камеру вошли четверо гномов. Один из них нес невысокий квадратный столик. Другие трое держали в руках подносы, заставленные тарелками с дымящейся едой.

— О! — сказал доктор Пим. — Ужин.

Но это был не ужин. Гномы расставили на столике стопки истекающих маслом блинчиков, горы жирного бекона и пышных пирогов с мясом, банки с джемом, мармеладом и медом, корзинки с подрумяненными тостами, дымящиеся миски с кашей, толстые ломти мягкого сыра, пирамиды кругленьких пончиков с вареньем и, наконец, кувшин напитка, оказавшегося не чем иным, как горячим яблочным сидром.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию