Семь секретов обольщения - читать онлайн книгу. Автор: Анна Мэллори cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь секретов обольщения | Автор книги - Анна Мэллори

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

И он пришел со своей женой. Они появились вместе — Ромео и Джульетта, можно ли надеяться, что хотя бы на этот раз они не устроят очередной скандал?

Голоса зазвучали громче. Миранда заметила, как очень знакомая фигура с простой черной полумаской на лице появилась в зале следом за этой парой. Виконт был облачен во все черное, и хотя его окружали яркие, порой экзотические персонажи, внимание зала мгновенно переключилось на него. Одна рука небрежно засунута в карман, в другой — стакан с виски. Когда его взгляд рассеянно скользил по толпе, обозревая комнату, во всей его позе чувствовалась усталость. Но затем его глаза остановились на ней, и теплая улыбка тронула его губы.

— О, дорогая! Мне придется обуздать мою ревность. Как он смотрит на тебя! — прошептала Жоржетт, обмахиваясь веером. — Кажется, виконт направляется сюда.

Она подобрала юбки, намереваясь ретироваться.

— Куда ты? — прошипела Миранда.

— Оставляю тебя твоему черному злодею, дорогая. А я поищу прекрасного белого рыцаря. Что мне остается?

И ее подруга исчезла, оставив ее одну посреди зала. А таинственная и всесильная персона направилась к ней.

— Наконец-то, — сказала Миранда, улыбаясь, и подняла на него глаза.

Его взгляд, нежный и ласковый, изучал ее с головы до кончиков пальцев на ногах. Боже, он выглядел потрясающе.

— Добрый вечера ваша светлость, — проговорила она.

Он взял ее за руку, и этот жест отозвался теплом в ее теле. Как хорошо, что он сдержал слово и появился на балу. Виконт не спускал с нее глаз, и в этот момент оркестр заиграл первые такты вальса.

— Вы подарите мне первый танец?

— Конечно. И все остальные танцы тоже.

— Это очень великодушно с вашей стороны.

Он закружил ее в танце, светящийся ореол огней плыл над их головами. Все лица слились воедино.

Он танцевал отлично и легко вел ее. Миранда брала много уроков, она выучила необходимые па, чтобы применить свое умение, когда потребуется. Но у нее никогда не было такого партнера, который к тому же вызывал у нее особые чувства.

Кончился вальс, начался новый танец.

Когда их глаза встретились, дыхание остановилось в груди.

— А это неприлично — все время танцевать с одним партнером?

— На этом балу все можно себе позволить, ведь нас все равно никто не узнает.

— Не думаю, что вам легко скрыться под маской.

Он усмехнулся:

— Любой может сохранить свое инкогнито, если ему это нужно.

Она покачала головой:

— Нет, я так не думаю. У вас это не получится.

Он отвернулся.

— Вы уверены? Что ж, возможно, вы будете удивлены.

— Я надеюсь, когда это случится, вы не станете очень сердиться?

Она вопросительно подняла брови, но он опять закружил ее, заставляя забыть обо всем и помнить только то, что они вместе. Музыка стала громче. Он хотел что-то сказать, но внезапно застыл, когда увидел кого-то за ее спиной.

Его глаза встретились с ее взглядом. Темные и серьезные.

— Я не хотел подходить к вам, но ничего не мог поделать с собой. — Он оглянулся на толпу. — Вы притягиваете меня как магнит.

Она старалась понять, что он имел в виду, а он уже говорил о другом.

— Не снимайте маску теперь, когда я уделил вам столько внимания, — небрежно проговорил виконт. — Ничто не возбуждает представителей высшего света так, как таинственность. Они изо всех сил стремятся распознать, кто вы такая, но вы ускользаете и остаетесь неузнаваемой. Мессерден станет говорить вам глупости, причем без пауз, и все для того, чтобы поймать вас в ловушку. Прогуляйтесь по залу, если захотите исчезнуть в толпе, я попрошу вашу подругу сопроводить вас.

Слушая его рассуждения, она следила за его взглядом, направленным на мужчину, задрапированного в темный плащ. Все присутствующие переводили глаза с них на вновь пришедшего гостя, надеясь почерпнуть новую сплетню.

— Мне все труднее выдерживать любопытные взгляды, — призналась Миранда.

Морщинки около губ виконта сделались глубже.

— Признаю свою вину.

— Никакой вашей вины нет. Но с другой стороны, это так интересно, когда тебя принимают за принцессу. Не так ли?

Его плечи опустились.

— Как бы то ни было, я надеюсь, что вы позволите мне охранять вас от злого короля?

— С удовольствием доверю вам эту миссию. Кто знает, может быть, мне понадобится помощь?

Она расправила плечи, когда Мессерден и мужчина пониже подошли к ним. Оба с любопытством разглядывали ее, но первым приветствовали виконта, как того требовал этикет. Мессерден повернулся к ней, и она собралась с духом, готовясь дать отпор. Внезапно нечто летящее, легкое, облаченное в платье Джульетты, возникло перед ними.

Миранда ощутила чье-то присутствие за своей спиной и, повернувшись, увидела мужчину, который склонился в поклоне. С неподражаемой грацией он поднес ее руку к своим губам.

Сам Ромео!

Она видела, как на лице виконта появилось напряжение, но он был занят разговором с матерью и двумя другими мужчинами. По его поведению в Воксхолле у нее сложилось чувство, что он может легко игнорировать других и готов в нужную минуту прийти ей на помощь, но, видимо, не может обойти вниманием свою мать.

И к тому же его отец аккуратно и ловко отрезал Миранду от их кружка. По правде говоря, она почувствовала облегчение. Что-то неприятное было в этом Мессердене и его пристальном внимании, это выводило ее из себя. Конечно, она не думала, что разговаривать с маркизом будет легким занятием — между ними такая пропасть.

— Добрый вечер, милая леди.

— Добрый вечер, сэр, — мягко ответила она.

Он очаровательно улыбнулся паре, направляющейся в центр зала. Затем маркиз увлек Миранду чуть дальше от жены и сына.

Про себя она оценила его манипуляции.

— Чем я могу помочь вам, ваша светлость?

Маркиз посмотрел на нее долгим проницательным взглядом. От уголков его глаз побежали морщинки, придавая всему его и без того обаятельному облику что-то озорное.

— Я знаю, кто вы.

Она оторопела, не вполне уверенная, что именно хотела бы услышать от него но, уж конечно, не это.

— Правда?

Он улыбнулся:

— Я был четвертым сыном в семье, поэтому некогда не рассчитывал на наследство и пошел во флот. Решил посвятить себя морю. — Его обаятельная улыбка стала шире. — Привык проводить ночи в доках. В обществе прелестных женщин, которые готовы были научить мужчину разным интересным штучкам.

Она растерянно заморгала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению