Семь секретов обольщения - читать онлайн книгу. Автор: Анна Мэллори cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь секретов обольщения | Автор книги - Анна Мэллори

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Он стоял так, что одна часть его фигуры скрывалась в тени, другая была освещена. Лучи заходящего солнца проникали сквозь пыльные рамы лавки, высвечивая белоснежную кожу на левой стороне его лица. А его руки…

— Вы в порядке, мисс?

И опять эта насмешливая интонация сквозила в его низком, чуть хрипловатом голосе. Ее грезы внезапно оборвались.

— О, благодарю.

Она заложила листом бумаги книгу и закрыла ее, положив на прилавок обложкой вниз. Это просто очередной покупатель, он уйдет, как только получит то, зачем пришел. Приветливо улыбнувшись, Миранда проговорила:

— Чем я могу помочь вам, сэр?

Уголок его рта дрогнул, глаза остановились на ее книге. У него были красивые губы.

Она нервно пробежала большим пальцем по обложке, стараясь отбросить ненужные мысли.

— Я слушаю вас.

— Что вы читаете? — последовал вопрос.

Стараясь привлечь его внимание, она выложила несколько новых книг на прилавок, пододвинула поближе к нему — все последние новинки, пользующиеся наибольшим спросом.

— Мы недавно получили их. Я могу посоветовать вам…

— Нет, я спрашивал о той книге у вас в руках.

На этот раз дрогнул уголок губ с другой стороны.

Разумеется, она рисковала, позволяя себе читать книгу на работе. Но книга была такая интересная, что она уступила искушению.

Девушка мило улыбнулась, хотя ее губы дрожали.

— Боюсь, это единственный экземпляр. Я могу предложить вам…

— Это книжный магазин, да еще и издательство, не так ли?

Он обвел взглядом переполненные полки, сопровождая свои слова широким жестом. Пальцы правой руки, на которой не было перчатки, коснулись прилавка.

— Да, вы правы. И конечно, мы закажем для вас любую книгу. — Она подняла подбородок и заправила прядку волос за ухо. — Но эта книга еще не поступила в широкую продажу, так что, боюсь, вам придется немножко подождать.

— Но тогда откуда у вас этот экземпляр?

Длинный палец потянулся и погладил переплет, прежде чем она среагировала.

Ее сердце подпрыгнуло дважды, когда его палец невзначай коснулся ее руки.

— Я… — Она запнулась, чтобы перевести дыхание. — Я полагаю, мне просто повезло, сэр.

Это был пробный экземпляр готического романа. Можно сказать, последний крик. Всеобщее увлечение. И кажется, он знал, что это за роман, об этом говорила его усмешка, и о чем он. Большинство мужчин предпочитают не читать таких книг, как будто стесняются чего-то.

— Боюсь, у меня не хватит терпения ждать, я хочу прочитать роман немедленно.

Она кивнула, стараясь держаться спокойно. Что-то такое было в этом мужчине, что выводило ее из себя. Понимающий взгляд его глаз, говоривший, что он может без труда выведать все ее секреты. Его пальбы касались ее руки без разрешения, и она чувствовала тепло, подбирающееся к горлу.

— Придется запастись терпением. Как я сказала, мы сможем доставить вам экземпляр, как только книга будет напечатана. Впрочем, если хотите, то можете заплатить сейчас, чтобы ускорить процесс.

Незнакомец прищурился:

— Я дам вам два фунта за этот экземпляр.

Ее рука неуверенно легла на кожаный переплет, а мысли пришли в полное смятение.

— Что, простите?

— Два фунта. Прямо сейчас.

На эти деньги она могла бы купить много книг. Или новое платье. Или припрятать их в своем маленьком тайнике.

Он опустил руку в карман. В его глазах застыл нескрываемый цинизм.

— Что скажете, мисс?

Что-то в его словах заставило ее насторожиться.

— Нет. Благодарю…

— Четыре фунта.

— Послушайте…

— Тогда двадцать фунтов.

Это предложение потрясло ее. Да она и за год не имела такой суммы! Миранда готова была использовать все свои связи, чтобы получить еще один свеженький экземпляр.

Ей самой так нравилась эта книга! С тех пор как она открыла ее, у нее кружилась голова, И она была в восторге от этой истории. Ей не терпелось узнать, что же будет дальше. Девушка хотела спросить, не соизволит ли джентльмен подождать — один из ее знакомых смог бы помочь ей. Но она инстинктивно понимала, что этот мужчина затеял с ней какую-то игру.

Это читалось во всей его позе, циничном, проницательном взгляде. Это была именно игра. Он готов заплатить двадцать фунтов. В этом она не сомневалась, но что- то говорило ей — остерегайся!

— Щедрое предложение, но я вынуждена отказаться.

Поступая так, Миранда почти физически почувствовала боль. Эти деньги очень пригодились бы в осуществлении ее давней мечты о путешествиях. О поездке на континент.

Она отбросила эти мысли.

— Простите, но эта книга доставляет мне такое удовольствие, что я хочу дочитать ее до конца.

Она произнесла это как заклинание, раз и навсегда отбросив все искушающие мысли. Вздохнув, расправила плечи, и ее улыбка стала спокойной и естественной.

Его глаза потемнели, а ленивая поза стала напряженной.

— А сейчас взгляните на тот раздел…, — Она улыбнулась. — Здесь столько интересного! Или… вы хотите нечто более интимное?

Она думала, что уже научилась не краснеть, дружа с Жоржетт, но не тут-то было, опять этот предательский румянец! Хоть провались! Покупатели иногда требовали книги подобного рода, и ее дядя хранил их в запаснике. А после взрыва повышенного интереса к подобной литературе это стало обычным делом. Чаще всего приходилось, обслуживать застенчивых, хихикающих женщин или скрытных, «озабоченных» мужчин, которые не имели желания вступать с ней в разговор.

Но этот джентльмен был так уверен в себе, чувствовалось, что он просто развлекается, что литература для него — дело десятое.

Незнакомец приподнял бровь, всем видом демонстрируя свою раскованность, но выражение его глаз оставалось непроницаемым и даже настороженным.

— У вас есть отдел, в котором собрано все касающееся сексуального просвещения? Успокойте мое бедное сердце.

Она взглянула на него:

— Вас интересует литература именно такого рода?

Но ее вопрос ничуть не обескуражил его. Хотя иной покупатель покрылся бы краской стыда.

Он подвинулся ближе — как хищник, играющий с беззащитным зверьком. Непроницаемый взгляд явно излучал удовольствие. Мужчина улыбнулся, еще более обольстительно, отчего у Миранды сталр горячо в животе.

— Не могу поверить, хотя, кажется, в наши дни странно чему-либо удивляться.

— Вы абсолютно правы, дорогая! Жизнь так быстро меняется.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению