Хранители истории. Буря начинается - читать онлайн книгу. Автор: Дэмиан Диббен cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хранители истории. Буря начинается | Автор книги - Дэмиан Диббен

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Джейк разглядывал галеон в подзорную трубу. К его корме была пришвартована гребная шлюпка, и на палубу грузили провиант. Когда работа была завершена, лодка повернула и направилась обратно к берегу. На самом «Линдвурме» царила суета: команда поспешно готовилась к предстоящему путешествию.

Огромный, обросший ракушками якорь уже поднимался со дна моря, и мальчик под прикрытием быстро сгущающейся темноты подвел свою шхуну ближе. Он спустился под палубу и остановил двигатель. «Аал» бесшумно заскользил по воде.

Подобравшись поближе к «Линдвурму», Джейк разглядел, насколько он велик и статен. Крепкие шпангоуты еще пахли родными для них лесами Рейна. Гигантские паруса, такие же насыщенно-красные, как закат, глянцево отливали бархатом.

Через равные промежутки огромный корпус освещали прямоугольники теплого света — окна множества роскошно обставленных кают. В одном из таких отверстий у кормы, защищенном решеткой, Джейк заметил знакомый силуэт. Он присмотрелся к нему в подзорную трубу и увидел безнадежно уставившуюся в сторону моря… Топаз.

Суровый голос на галеоне прокричал команду. Послышался низкий рокот, когда пришел в действие двигатель, а мгновением позже гладкая вода позади судна начала пузыриться из-за вращения винта. Деревянная громада направилась в сторону открытого моря.

Джейку хотелось окликнуть девочку, но на палубе было слишком много гвардейцев. Затем он заметил две веревки, которыми чуть раньше была причалена шлюпка, они все еще висели неподалеку от окна Топаз.

Он направил свою шхуну параллельным галеону курсом, с силой оттолкнувшись, прыгнул и врезался в борт галеона, ухватившись за один из скользких канатов. Обернувшись, Джейк проследил за тем, как «Аал» сносит в сторону гавани, и он останавливается, затесавшись среди других рыбацких судов.

Мальчик опустил взгляд и понял, что находится как раз над огромным, смутно видимым винтом, крутящимся чуть ниже поверхности воды. Вращение было медленным, но лопасти все равно взбивали воду в неистовую пену. Завороженный, Джейк несколько отвлекся, и его рука соскользнула по мокрому канату. Вскрикнув, он полетел к воде; веревка обожгла кожу на ладонях. Он едва успел остановить падение, крепко вцепившись в канат. Страшные лопасти ритмично взрезали воду под самыми его ступнями.

Джейк намотал веревку на предплечье и полез обратно наверх. Лоб его взмок от напряжения, а ноги намокли во вспененном море.

Затем он слегка качнулся и ухватился и за второй канат. Ему пришлось собрать остатки сил, чтобы держаться за них кровоточащими руками. Мальчик сдвинулся вдоль борта корабля так, чтобы поравняться с окном Топаз.

Грудь его тяжело вздымалась от напряжения. Вцепившись снаружи в прутья решетки, он заглянул внутрь. Каюта оказалась пуста.

Она была обставлена антикварной мебелью и увешана отталкивающими портретами членов высокородного и кровожадного семейства Зельдта. Джейк обратил внимание на портрет самого принца, облаченного в блестящий черный наряд, с суровым выражением на лице и державой в бледной руке. От этой картины мальчика пробрал озноб: она напомнила ему, что он без спросу вторгся в сокровенный, запретный мир. Перед камином стояли два кресла с высокими спинками, из-за ближайшего протянулась бледная рука и взяла со стоящего рядом столика книгу.

— Топаз, — прошептал Джейк.

Рука замерла.

— Это я, Джейк!

Девочка в изумлении вскочила на ноги. Она ахнула, увидев Джейка, цепляющегося за решетку с наружной стороны окна, отбросила книгу и подбежала к нему.

— Que fais-tu ici? [58] Что ты здесь делаешь? — спросила она сердито.

Длинный черный плащ подчеркивал бледность ее лица.

Мальчика застала врасплох ее открытая враждебность.

— Ты не пострадала? — спросил он тихонько, надеясь, что неверно понял ее тон.

Но он ошибся.

— Зачем ты здесь? — рявкнула она снова, сверкая глазами от ярости.

— Я пришел тебя спасти, — объяснил он взахлёб. — Что касается бомбы в соборе — ее мы обезвредили, Топаз! Так что я пришел за тобой, как только смог.

При этих словах на губах Топаз промелькнула улыбка, но ее взгляд тут же снова сделался жестким.

— C’est très dangereux! [59] — прошептала она, испуганно покосившись на дверь. — Мы пока еще недалеко от берега. Ты сможешь до него доплыть. Но тебе необходимо уйти сейчас!

Джейк окончательно растерялся.

— Ты не хочешь, чтобы тебя спасли?

— Я думаю не о себе, а о тебе. Со мной ничего не случится, а вот тебя непременно убьют. Так что, пожалуйста, я тебя умоляю, плыви обратно к берегу, — попросила она, а затем, то ли чтобы скрыть свои истинные чувства, то ли чтобы проявить чуть большую признательность, опробовала более мягкий подход: — Я так рада узнать, что с тобой все благополучно. А Натан, Чарли?..

— Они отправились вслед за книгами. Мы не знаем, удалась ли их миссия. Но мои родители в безопасности.

— Вы их нашли? Джейк, я так рада за тебя! Я ни минуты в этом не сомневалась!

Девочка стиснула его ладонь, просунув руку между прутьев решетки, и опустила голову так, чтобы он не увидел слезы в ее глазах.

— Топаз, — продолжал убеждать ее Джейк самым серьезным и решительным тоном, — я приплыл сюда, чтобы спасти тебя, и не намерен возвращаться с пустыми руками. Я поднимаюсь на борт!

— Нет! Это приказ, Джейк, а я все еще руковожу группой.

— Что же, тогда я отказываюсь подчиняться, — твердо сообщил он.

Он подтянулся на канате и взобрался на оконный карниз.

— Возвращайся, Джейк, возвращайся сейчас же! — потребовала Топаз. — Ты не должен был здесь появляться.

Но мальчик ее не слушал. Он решительно вскарабкался по борту корабля и, подтянувшись, вылез на палубу, укрывшись в тени за ящиками с продовольствием. Большая часть команды спустилась вниз, но на носу еще оставалось несколько человек. Джейк взял пару ящиков и, укрываясь за ними, направился к ведущей вниз лестнице.

Тем временем к двери в каюту Топаз подошел гвардеец с подносом, нагруженным едой. Удерживая его одной рукой, другой он достал из кармана ключ, отпер замок и вошел.

Когда он поставил поднос, Топаз со страхом покосилась на приоткрытую дверь. Притворившись, что ее интересует поданный ужин, она приблизилась к гвардейцу. Проделав молниеносную серию приемов, она ударом локтя вышибла из него дух, заломила ему руку и швырнула на пол. Затем девочка заткнула ему рот крепкой ладошкой и сняла с его же пояса небольшой кинжал.

— Ни звука! — приказала она.

Гвардеец искоса бросил взгляд на острое лезвие, замершее в дюйме от его глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию