Блэйд: Троица - читать онлайн книгу. Автор: Наташа Родес cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блэйд: Троица | Автор книги - Наташа Родес

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Абигайль вошла в комнату и мимоходом поприветствовала остальных. Подойдя к скамейке, она принялась снимать свое снаряжение. У Блэйда округлились глаза, когда он увидел, какое огромное количество серебряных кольев и ножей извлекла девушка из десятка скрытых карманов по всему телу. Процесс разоружения завершился тем, что Абигайль сняла чехол с луком и большой черный колчан со стрелами. Она картинно потянулась и, не глядя на ошеломленного Блэйда, передала свой складной лук Хеджесу.

— Надо подрегулировать.

В памяти Абигайль встала картина: падающий Гримвуд с всаженной в правый глаз стрелой. Она потерла лоб, отгоняя кошмар. Девушка мечтала посидеть в одиночестве.

Хеджес кивнул.

— Я протащу его через пресс.

Отойдя от Кинга, Блэйд стал бродить по мастерской, рассматривая незнакомое оборудование и пытаясь оценить истинные масштабы деятельности «гуляющих ночью».

— Сколько вас здесь всего?

— Немало, — Кинг кивнул головой в сторону остальных. — У нас тут есть комнаты отдыха. Когда кто-нибудь устает, можно пойти и поспать. — Он посмотрел на Блэйда и тепло ему улыбнулся: — Считай нас своим подкреплением.

Блэйд сердито фыркнул:

— Я вас правильно понимаю? Ваши охотники-любители собираются предложить мне свою помощь?

Он шагнул в сторону Кинга и, сняв солнцезащитные очки, одарил парня ледяным взглядом.

— Да вы просто сопляки! — Он указал рукой на одежду Кинга. — Вы посмотрите на себя! Как вы вырядились? Это что, тактика? — Блэйд посмотрел на больничный бейджик Кинга с непристойной надписью. — А это что, черт возьми? Ты думаешь, что все это шутки? Гребаное реалити-шоу?

Кинг обиженно нахмурился.

— Извини, но разве мы не вытащили твою задницу из полицейского участка?

Абигайль выступила вперед. Она была готова к такому развитию событий.

— Послушай, Блэйд. Мой отец считал, что мы должны помогать тебе. Нравится ли тебе это или нет, но мы все, что у тебя осталось.

Тут заговорила Самерфилд:

— Умирая, Уистлер активизировал протокол чрезвычайного положения, — она обвела рукой мастерскую. — Все его знания были перенесены сюда.

Блэйд не отводил глаз от Кинга. Он прошипел:

— А что дало вам право считать, что вы умеете убивать вампиров?

Кинг подошел к свету и расстегнул воротник, обнажив грудь, иссеченную множеством бледных шрамов. Это были следы глубоких укусов вампира. Впервые с тех пор, как они встретились, с лица Кинга исчезла улыбка.

— Раньше я работал один. — Кинг посмотрел на Блэйда и мрачно усмехнулся: — Я прошел собеседование?


— Гребаный Ганнибал Кинг!

В роскошном пентхаусе «Башни Феникса» раздался грохот и треск. Дэника с размаху ударила кулаком по стене, проломив прочный бетонный блок. Комната, в которой она находилась, была изысканно обставлена; все здесь демонстрировало могущество, богатство и, несомненно, утонченный вкус ее обитателей. Это было определенно не самое подходящее место для разъяренного вампира. Но Дэника здесь хозяйка, и ей на все это глубоко наплевать. Вампирша, сходя с ума от ярости, пробила еще одну дыру рядом с первой. Эта сволочь Кинг! Как он осмелился прийти и все испортить? Месяцы тщательного планирования пошли насмарку. Все вылетело в трубу. Теперь они оказались в еще более незавидном положении, чем прежде. Теперь этот Блэйд знал их в лицо, и его визит был всего лишь вопросом времени.

Дэника вспомнила взгляд «гуляющего днем» в тот момент, когда сама рассказала ему, что сделала. В этом взгляде она прочитала обвинение: «Ты убила Уистлера». Блэйд наверняка захочет расквитаться за смерть мерзкого старика. А если учесть, что теперь на его стороне будет Кинг, то «Гуляющий днем» становится практически неуязвимым.

Кроме Дэники, в комнате находились Эшер и Гримвуд. Вампиры смирно сидели на бархатных диванных подушках, пока их ранами занимались профессионалы. Гримвуд изо всех сил старался не заорать от боли, когда врач вытаскивал стрелу из его почерневшей глазницы.

Вид этой парочки приводил Дэнику в состояние еще большей ярости. Она оглянулась вокруг в поисках того, что можно было бы разломать. В огромной комнате больше не осталось практически ничего целого, и внимание вампирши привлекли осколки китайских ваз на ковре. Она злобно растоптала их в пыль. Трое вампиров-охранников, стоящих около входной двери, вздрагивали от каждого яростного вопля, пытаясь не смотреть на Дэнику, но не смели сдвинуться с места. Огромного размера ротвейлер сидел у их ног, терпеливо наблюдая за происходящим. Рядом с ним стоял маленький шпиц, который тявкал и радостно махал хвостом каждый раз, когда Дэника разбивала что-нибудь, будто провоцируя ее на дальнейшие разрушения.

Вампирша провела руками по спутанным волосам, потом схватила с каминной полки изящную книгу в кожаном переплете и выкинула ее в разбитое окно. Снизу донесся звон стекла.

Дэника остановилась и заорала:

— Блэйд был у нас в руках! Он был у нас! Надо было вырвать его сердце пока была возможность.

Она внезапно развернулась и накинулась на брата:

— И даже не смей напоминать, что советовал оставить его в живых!

Эшер молча пожал плечами. С рычанием Дэника запустила мраморную статуэтку в каминную кладку. Статуэтка отскочила, вдребезги разбив стеклянный журнальный столик. Наконец Дэника утихла и свалилась в кресло. Эшер поднял бровь.

— Кончила буянить?

— Пошел на хрен!

Вампирша откинулась на спинку кресла. Ротвейлер подошел к ней. Его мускулы двигались под лоснящейся черной шкурой, как змеи, извивающиеся в масле. Он сел перед Дэникой и положил морду на колени хозяйки, уставившись на нее печальными глазами. Эшер спокойно продолжал:

— Давай не будем себе врать, Дэн. Нас застали врасплох. Мы недооценили силу и ум «гуляющих ночью».

— Ты называешь это «застали врасплох»? — вмешался Гримвуд. — Да они нас просто поимели! Ай!

Он вскрикнул от боли. Наконечник стрелы был извлечен из его головы, оставив кровавую рану. Наступила тишина. Ее нарушил Эшер:

— Он успел что-нибудь сказать?

— О чем? О твоем провале?

Вампиры вскочили на ноги и застыли в испуганных позах, когда в комнату вошел темноволосый мужчина. Хотя он был не особенно высок, но имел представительный вид человека, привыкшего повелевать, и определенно обладал харизмой. Внешне он выглядел лет на тридцать пять, однако глаза свидетельствовали о том, что он гораздо старше и пережил немало. Охранники застыли как статуи, и даже ротвейлер убежал, в испуге прижав маленькие уши. Холодные глаза вошедшего бесцеремонно обшарили пентхаус. Дэника бросила взгляд на разгром, учиненный ей в комнате, и сникла.

— Мне уже рассказали.

Мужчина подошел к девушке-вампиру и опустил ей руку на плечо. Прикосновение было легким, но оно, как током, пронзило девушку насквозь. Она опустила взгляд, не в состоянии смотреть ему прямо в глаза. Но вошедший либо не заметил страданий Дэники, либо ему было на них наплевать. Он посмотрел на соседний небоскреб, огни которого мерцали в разбитом окне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию