Поведай нам, тьма - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Лаймон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поведай нам, тьма | Автор книги - Ричард Лаймон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

«Это всего лишь блузка», — напомнил он себе.

Но ведь она касалась ее тела, ласкала через бюстгальтер грудь, пряталась в юбке, укладываясь на трусики.

Его колени приняли на себя легкую ношу из освободившихся рук, вся тяжесть которой легла на вот-вот готовый прорвать брюки член.

«Перестань, — уговаривал он себя. — Девчонка так себе. Даже не нравится мне. Во всяком случае, не особенно».

— Эй, Гаубица.

— А?

Увидев, что пальцы Кита, Ланы и Дорис уже на указателе, Говард протянул и свою руку. Когда кончики пальцев дотронулись до теплой пластмассы, он оглянулся на Анжелу.

Та неподвижно стояла в нескольких шагах от столика и, казалось, дрожала всем телом, прижав к груди скрещенные руки. Подобие улыбки скользнуло у нее по лицу, когда она перехватила его взгляд.

— Итак, Батлер, — начала Лана. — Мы продолжаем игру. Твоя подача.

Стрелка качнулась и остановилась на слове «да».

— Превосходно, — прошептал Кит.

— Скажи нам, где богатство.

Сердечко перенесло их пальцы в нижний ряд алфавита. Нагнувшись над темной планшеткой, Кит покачал головой:

— Нужен фонарь.

Взяв фонарь в левую руку, Говард включил его и направил луч на указатель.

— Я, — прочитал Кит.

Говард освещал путь стрелки, а Кит называл буквы:

— В-С-Т-Р-Ч-У-В-А-С.

— Я встречу вас, — вымолвила Дорис.

— Где?

От звонка в дверь у Говарда обмерло сердце. Даже Лана сдернула руку с указателя.

— Пугливые зайцы! — воскликнул Глен.

Раздался еще один звонок.

— Да успокойтесь вы все, — сказала доктор Дальтон. — Пойду посмотрю, кто там.

— У меня такое чувство, — сострил Кит, — что это не свидетели Иеговы.

Глава 3

— Я пойду с вами, — предложил Глен после следующего звонка.

— Спасибо, буду тебе признательна.

«О, ты даже не подозреваешь, насколько признательна», — думала Кори.

— Что бы там ни предлагали, нам ничего не нужно, — бросил Кит обходившей столик хозяйке.

— Прекрати! — прикрикнула на него Лана. Вытянув перед собой руку, Анжела торопливо приблизилась к Говарду, и он вернул ей блузку.

«Бедняжка, — посочувствовала ей Кори. — Это и бюстгальтером-то не назовешь. Почему только я не топнула ногой?»

По крайней мере обошлось без сальных шуточек.

Но, Боже мой, какое, должно быть, унижение испытала девчонка.

Снова звонок, и накатившая с новой силой волна страха заставила ее позабыть об Анжеле. Уже почти полночь. Кого это принесло в столь поздний час?

Батлер.

Если это он, свалюсь замертво на пороге.

В прихожей Кори зажгла свет, остановилась и уставилась на дверь.

Когда Глен положил ей руку на плечо, она подпрыгнула.

— Это не он, — зашептал Глен. — Это невозможно. Вы понимаете, о чем я? Расслабьтесь, и все тут.

Кивнув, Кори глубоко вдохнула и выкрикнула:

— Кто там?!

— Корин?

Она ахнула.

— Что-то не так? — всполошился Глен.

Но Кори уже метнулась к двери, вырываясь из его рук. Ее силы таяли на глазах. Тяжело привалившись к двери, она отомкнула замок и, пошатнувшись, попятилась назад, потянув за ручку.

— Чед! — имя вырвалось у нее из груди еще до того, как Дальтон, поняла, что на крыльце стоит совсем другой человек.

На нее смотрел растрепанный бородатый незнакомец. Какой-то бродяга в поношенной шляпе, грязной рубашке и джинсах. За спиной рюкзак, а в руке — деревянный посох.

Но голос был Чеда!

— Что вам угодно? — выпалила она.

Его лицо искривилось в гримасе, усы приподнялись, а губы подогнулись, обнажив зубы.

— Мне казалось, впрочем, теперь я уже не уверен, — заговорил он. — Просто хотелось увидеть тебя, Корин. Знаю, уже жутко поздно, да и явился я нежданно, но…

— Чед? Это ты?

— Ну да, а кто еще.

— Боже мой!

— Ну, я вижу, вы его знаете, да? — пробурчал Глен.

Кори пожала ему руку и только кивнула в ответ, так как глаза обожгли навернувшиеся слезы.

— Ступай к остальным. — Когда Глен ушел, она промолвила: — Входи, Чед.

— Я не помешаю?

— А как ты сам думаешь? — Она шмыгнула носом и вытерла глаза, когда он переступал через порог.

Закрыв за собой дверь и повернув замок, Чед прислонил палку к стене, опустил рюкзак на пол и положил на него свою шляпу. Когда спина его выпрямилась, Кори повисла у него на шее, и они крепко обнялись. Борода колола лицо, в нос ударил запах пота и дыма костра.

— Ты похож на «Дикаря с Борнео», — промолвила Кори, отступая на шаг.

— Шатался по горам, в лучших традициях Торо.

— Боже мой, как приятно тебя видеть!

— Прекрасно выглядишь, Корин.

— Ты тоже. Очень похудел. Не узнала тебя, честно.

— Сколько воды утекло.

— Да, немало, — согласилась она, чувствуя, как зашевелилось знакомое чувство старой обиды. — Мог бы хоть весточку прислать.

— Знаю. Я… — он лишь затряс головой. При виде его печальных глаз комок подкатил к горлу Корин.

— Ну ладно, ладно. Сейчас-то ты здесь. Это главное. Ты ведь останешься, да?

— Ну… у тебя гости.

— Да это несколько моих студентов летнего курса. Небольшая вечеринка, чтобы отпраздновать последний день занятий. Скоро я отправлю их по домам. И так уже повеселились вдоволь.

Чед широко улыбнулся:

— Буйная компания?

— Я бы не сказала. — Кори взяла его за руку.

— Представляешь, устроили спиритический сеанс, думаю, теперь и сами не рады своему легкомыслию.

— Это со старой планшеткой Джейка?

Она стиснула его руку, почувствовав, как стали всплывать тягостные воспоминания.

— С ней.

— Да, — вздохнул он, — немало хороших воспоминаний у нас с нею связано.

— И плохих тоже.

Кори провела гостя в кабинет. Там уже горел яркий свет. Девушки оделись, более того, Лана закрывала коробку из-под планшетки. Значит, треклятая игра закончена.

Лана подняла глаза и улыбнулась:

— Кто этот милый здоровяк?

— Я хотела бы познакомить вас со своим старым другом, Чедом Дальтоном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению