Остров надежды - читать онлайн книгу. Автор: Сара Ларк cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров надежды | Автор книги - Сара Ларк

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Я... Прости, — пробормотал он, перестав ласкать ее и бессильно склонившись к ее плечу. — Нора, милая, мало того что я ничего не могу тебе предложить, — я даже не могу стать твоим мужем... Тебе лучше уйти.

Нора поцеловала его в голову и вытерла ему пот со лба. Она нежно обвела пальцем тени у него под глазами и погладила его впалые щеки.

— Я сейчас действительно уйду, — сказала она тихо. — Мне, наконец, нужно попасть к этому врачу. Но сначала ты должен выпить травяной настой и поесть хлеба. Это вполне нормально, что человек чувствует себя слабым, когда болен. Скоро тебе станет лучше, тебе нужно только есть и отдыхать. И ни о чем не беспокоиться. Я люблю тебя таким, какой ты есть!


Когда Нора наконец добралась до дома, где жил доктор Мэйсон, того не оказалось на месте.

— Срочный вызов, — кратко объяснила его служнка. — Приходите позже. Доктор очень занят...

Нора, в которой постепенно закипала злость, поверила в это лишь к тому моменту, как прошла половину квартала, разыскивая другого врача. Похоже было на то, что доктор Мэйсон действительно был единственным врачом, практиковавшим в этой местности, — неудивительно, что он был все время занят. Нора решила завтра попробовать еще раз, пораньше, а текущий день объявила днем большой стирки. У Саймона больше не было чистых рубашек, да и ее собственное белье выглядело не лучшим образом. Ночь же в так называемой «свежей» постели от миссис Пэддингтон просто вопила о необходимости стирки. Однако Нора не знала, как это все провернуть. В доме Рида была своя прачечная, но Джоан непонимающе посмотрела на Нору, когда та спросила, где можно постирать.

— А где же вы стираете свое белье? — обескураженно спросила Нора. — Я имею в виду... должно же быть...

— В Темзе, — ответила девочка. — Немного выше по течению, там вода не такая грязная. Идите вверх по течению, мисс, и вы увидите там прачек. Или, может быть, я сделаю это для вас? Один пенни...

Нора в ужасе покачала головой. Естественно, воды Темзы объясняли ужасный цвет и затхлый запах «свежего» белья. Она же хорошо знала, что постельное и нательное белье нужно вываривать, чтобы оно было действительно чистым. У торговца за углом она выстояла очередь и купила щелочь и пару кусков мыла — опять же недешево, большинство людей здесь, казалось, вообще не пользовались мылом, — а затем исследовала свою кухонную утварь. Котел был слишком маленьким, чтобы замочить там белье, и, кроме того, все в Норе противилось тому, чтобы в одном и том же горшке сначала кипятить нижнее белье, а затем варить суп. Потом ей пришло в голову, что миссис Тэннер, конечно, как-то стирает пеленки и вряд ли таскает их к реке.

И действительно, в комнатенке Тэннеров нашелся котел побольше. Нора взяла его взаймы и следующий час провела за тасканьем воды из общественного водопровода и процеживаньем ее через полотенце, чтобы там, по крайней мере, не плавали частицы грязи. Потом разогрела воду, замочила белье, тщательно простирала и прополоскала его. К тому моменту, как белье было отжато, Нора почувствовала такую усталость, какой доселе еще не ведала. Однако рубашки и простыни теперь сияли белизной и висели, просыхая, перед камином. Саймон, который все это время просидел рядом, завернувшись в одеяло, снова был потрясен.

— Ты действительно создана для жизни в колонии, — завороженно констатировал он. — Я хорошо могу себе представить, что мы и вправду живем в одной из этих хижин, как туземцы... Мне только нужно набраться достаточно здоровья, чтобы построить ее для тебя.

— Скоро тебе станет лучше! — ободряюще сказала Нора.

И тут же вспомнила, что ей нужно сделать еще одну попытку пригласить к ним доктора Мэйсона. Пусть даже сегодня он уже не сможет прийти сюда, возможно, ей удастся договориться с ним о точном сроке визита на следующий день. Кроме того, Нора хотела попасть на базар в Чипсайд. Она продала свою юбку миссис Пэддингтон, а вместо нее выторговала простое серое шерстяное платье, такое, как носила миссис Тэннер. Не только потому, что нужны были деньги, а еще и потому, что ей не хотелось бросаться в глаза, когда она ходила по улицам. К тому же подобное одеяние было короче и практичнее, чем ее красивое послеобеденное платье. Однако Нора не собиралась экономить на ночной рубашке для своей «свадебной ночи»! Она была убеждена, что Саймон сделает ее своей женой по-настоящему, как только ему станет хоть чуточку лучше, и хотела быть для него красивой.

К сожалению, Норе снова не повезло с доктором Мэйсоном, но она старалась не терять мужество. Она решительно шагала по торговым улицам, однако нервно уворачивалась, когда проходила под железными вывесками лавок, которые опасно раскачивались на ветру. Нора не раз слышала о том, что они обрывались и падали вниз, иногда увлекая за собой куски фасада. Нередко при этом погибали прохожие.

Вдруг Нора услышала, как сзади к ней подъезжает карета. Она испуганно обернулась и замерла от страха. Это же... Нора попыталась скрыться в подъезде, но, оказалось, он вел в кофейный дом, а женщин туда не пускали. Она втянула голову в плечи и побежала дальше. Может быть, Пепперс не узнал ее в этом простеньком платье, к тому же на голове у нее был чепчик, какие носили большинство женщин в Ист-Энде. А затем ей выпал шанс повернуть в боковой переулок, который был недостаточно широк, чтобы вместить карету. Нора перепрыгнула через дурно пахнущую лужу: в подобных местах скапливались отбросы, которые жители Лондона имели обыкновение выбрасывать прямо перед своими домами. Она вытащила носовой платок и зажала нос. К запахам города она привыкла — даже самые роскошные улицы Лондона воняли сточными водами, которые отводились по открытым каналам, мокрыми лошадьми и гниюшими трупами животных. Но до сих пор стены кареты защищали ее от самого худшего, а теперь, когда Нора передвигалась пешком, она была беззащитна перед чудовищной вонью. Грязь фонтанами брызгала вверх, когда колеса кареты миновали лужи, а невезучий иногда получал на свою голову целое ведро грязной воды или даже содержимое ночного горшка.

Этот переулок оказался особенно отвратителен: тут находилось несколько боен. Норе приходилось проявлять крайнюю осторожность, чтобы не наступить на разлагающиеся кишки или шкуры животных. Но ее отчаянные усилия не были напрасны. Через короткое время она выскочила на одну из больших улиц вокруг Тауэра и сразу же почувствовала себя в большей безопасности. Пепперс просто не мог проследовать за ней. Вопрос теперь был только в том, как ей найти дорогу назад в Ист-Энд. Пока Нора пыталась сориентироваться, откуда-то раздался срывающийся голос — кто-то звал ее по имени.

— Мисс Нора! Подождите же! Не убегайте, мисс Нора!

Пепперс, с раскрасневшимся от непривычно быстрого бега лицом, в чулках, до колен забрызганных грязью, и в своей обычно такой безукоризненной форме кучера, бежал из «переулка боен» прямо к ней.

Нора нерешительно повернулась к нему.

— Пепперс, я...

— Я сразу же узнал вас! — задыхаясь, пробормотал слуга. — Несмотря на это странное платье. Боже мой, мисс Нора, мы так беспокоились о вас!

Нора пожала плечами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию