Влияние - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Престон cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влияние | Автор книги - Дуглас Престон

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Найдя банкомат, он снял пятьсот долларов и, аккуратно завернув, положил в отдельный конверт «Федекс», адресованный уже непосредственно Колоди. Отправленное Форд сопроводил коротенькой запиской; «Этим вы расплатитесь за то, что вскоре получите».

Так он обеспечит его внимание. Через четыре дня правда окажется на первой полосе «Вашингтон пост», и миру наконец станет известно, что творится.

Оставалось лишь уповать на Господа, что произойдет это не слишком поздно.

Отправив конверт, он вернулся к машине. Стоянка была залита жутким желто-зеленым лунным светом. Чуть задержавшись, Форд вновь взглянул на световое представление. Отделившийся поток начал формироваться в окололунную орбиту серповидного очертания. Луну окружал яркий рассеянный нимб. Однако уже сейчас на ее фоне одно за другим стремительно проплывали темные облака, бросая на мир свои мрачные тени. Воздух явно посвежел. Далеко в небе саданула молния, и лишь с полминуты спустя донесся отдаленный рокот. Запахло влагой и озоном. Быстро надвигалась летняя гроза.

Форд сел в машину и, проверив новый жесткий диск, убедился, что краска полностью высохла. Он взял черный маркер и печатными буквами написал на диске то же, что на оригинале:

№ 785А56Н6Т 160Т6

ЗАСЕКРЕЧЕНО. НЕ КОПИРОВАТЬ

Собственность НЛРД

Калифорнийский технологический институт

Национальное управление США по аэронавтике и исследованию космического пространства

Убрав его в дипломат, он вновь выехал на шоссе по направлению к аэропорту.

ГЛАВА 74

В отчаянии дернувшись в сторону, Эбби попыталась пяткой ударить мужчину по колену. Пистолет выстрелил, и почти в тот же самый миг она увидела выпрыгнувшую позади него фигуру с камнем. «Джекки». Пуля отрикошетила, ударив где-то возле ее уха; в ночной тишине раскатился грохот. Пронзительный визг раздался на фоне еще не стихшего эха — Джекки с размаху ударила камнем мужчину в висок почти в тот момент, когда прогремел второй выстрел. Убийца отшатнулся, хватаясь одной рукой за голову, однако пытаясь нацелить пистолет другой рукой. Бабах! Он выстрелил почти наугад, поскольку, споткнувшись, повалился на камни.

С диким воплем Джекки прыгнула на него, а Эбби, нащупав камень, бросилась ей на подмогу. Однако нападавший оказался сильным и проворным и, сбросив Джекки, вскочил на ноги, вновь поднимая оружие. Но в тот момент, когда он готов был прицелиться, Эбби ударила его камнем по затылку, и мужчина упал на колени. Не выпуская пистолета из рук, изрыгая проклятия и чуть отпрянув, он опять нацелил оружие на Джекки, пытавшуюся найти очередной камень.

— Джекки! — Эбби с криком бросилась на подругу и сшибла ее с ног как раз в тот момент, когда вновь прогремел выстрел; пуля попала в соседнюю скалу, осыпая их осколками. Оставаясь на коленях, убийца попробовал прицелиться более тщательно; по его лицу струилась кровь.

— Убью! — взревел он, но руки отказывались ему служить.

— Бежим! К лодке!

Они бросились по каменистому берегу к шлюпке; позади грохотали выстрелы, бороздя в гальке перед ними мелкие канавки. Схватив канат, Эбби потащила лодку к воде, Джекки толкала сзади. Они забежали в воду и запрыгнули в шлюпку. Эбби схватила весла и воткнула их в уключины.

На берегу показался силуэт убийцы — он целился в них, шатаясь точно пьяный. Замелькала красная точка.

— Ложись!

Над водной гладью эхом прогремел очередной выстрел; от планширя разлетелись щепки.

Обдавая их брызгами, в воду рядом с ними попала следующая пуля. Эбби изо всех сил налегла на весла; лодка заскользила по морской поверхности. Тучи закрыли растрепанную луну, и неожиданно опустилась темнота. Течение оказалось на их стороне — огибая остров, оно несло их к бухте, где они оставили катер. С берега раздавались все новые и новые выстрелы — они грохотали над океаном, точно гром. По обе стороны лодки фонтанами вздымалась вода; одна из пуль вырвала кусок дерева из кормы. Эбби продолжала грести. Съежившись на днище, Джекки, прикрывая голову, сопровождала каждый выстрел громкими проклятиями.

«Мареа II» находилась примерно в двухстах ярдах от берега, и прибывающая вода несла их прямо к катеру. Две новые пули ушли под воду по обе стороны шлюпки.

Эбби видела, как убийца метался по берегу, стараясь подойти к ним как можно ближе. Он улегся между скал прямо напротив катера, нацеливая на них пистолет. Похоже, он полностью оправился от нанесенных по голове ударов. Эбби подплыла к катеру справа, используя его как прикрытие. Она вскарабкалась на борт и подала руку Джекки. Несколько методично выпущенных пуль разнесли одно из стекол.

— Он стреляет по катеру! — крикнула Джекки, срываясь назад в шлюпку. Схватив за шиворот, Эбби удалось втащить ее через планширь на борт. Раздался звон очередного стекла, и по палубе разлетелись осколки.

— Лежи! — Эбби поползла в рубку; Джекки — за ней. Выхватив из ящика с инструментами нож, Эбби вручила его Джекки. — Готовься рвануть на нос и отрезать якорь — не сейчас, я скажу.

Шарах! Пуля продырявила форпик.

Эбби включила электропитание и, не вставая, повернула ключ зажигания. Двигатель ожил. «Слава Тебе».

Трах! Бабах!

Она прибавила оборотов — катер, подавшись вперед, натянул якорный трос. В какую-то секунду у Эбби мелькнуло опасение, что ничего не выйдет, однако, нажав на газ, она почувствовала, как якорь вырвался. Катер рванул, утаскивая его за собой под дном, — только добраться до глубины, а там она с якорем разберется.

Однако судну удалось пройти лишь ярдов сто, и якорь жестко зацепился за скалу. Нос катера крутануло, и мотор натужно взревел. Они все еще оставались в пределах досягаемости. Трах! Трах! Две пули пробили дыры в верхней части днища.

— Давай! Режь якорь!

Прячась за рубкой, Джекки бросилась на нос и, стараясь не подниматься, перепилила трос. Катер рванулся вперед, и Эбби дала полный газ. Косясь на картплоттер, она старалась лавировать в узких протоках среди островов. Мгновения спустя они были уже в безопасности, а несколькими минутами позже, обогнув остров Литл-Грин, поплыли по извилистым каналам в открытый океан.

Эбби сбавила обороты и, неожиданно почувствовав дурноту, повисла на штурвале.

— О Господи. — Джекки держалась за голову. — Боже мой. — Ее лицо было в крови от осколков стекла.

— Иди сюда. — Эбби вытерла кровь бумажным полотенцем. — Успокойся, ты совсем запыхалась.

Джекки делала честные попытки взять себя в руки.

— Ну ты и завопила там, Джекки. Никогда больше не буду обзывать тебя хныкой.

Джекки пыталась унять дрожь.

— Я просто обезумела, — сказала она.

— Видела бы ты себя. — Эбби стерла кровь со своего лица, постаралась покрепче взяться за штурвал и, взглянув на картплоттер, стала продумывать оптимальный путь до порта. — Берем курс на Аулз-Хед, — решила она. — Выбираемся отсюда и вызываем полицию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию