Парк прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Ян Бэк cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Парк прошлого | Автор книги - Ян Бэк

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

ГЛАВА 36

Хмурым ноябрьским вечером в парадной гостиной мистера Уильяма Лейтона горело лишь несколько ламп. За последние полчаса в комнате постепенно собралась странная компания, состоявшая из зажиточных местных жителей и Зевак. В полумраке все расселись вокруг стола. Калеб собрал у гостей промокшие пальто, плащи, шляпы и шарфы и, как велено, развесил неподалеку от гостиной. Псалтырь взимал плату за вход — сплошь крупные банкноты. Стопка на серебряном подносе быстро росла.

Мужчины были одеты в темные фраки, сорочки с высокими белыми воротничками и парчовые жилеты, украшенные золотыми цепочками от часов. Дамы в строгих платьях из тусклого бархата темных оттенков зябко кутались в узорчатые шали.

Пришла пора начинать. Калеб затворил двойные двери, задернул изнутри тяжелые плотные портьеры. С большой помпой появился мистер Лейтон. Присутствующие выпрямились на стульях, точно школьники при внезапном явлении директора. Все с готовностью чего-то ждали. Калебу было велено стоять у стеночки, пока не понадобится.

Псалтыря нигде не было видно.

Лейтон занял свое место, ухватился за стол ладонями с растопыренными пальцами и заговорил.

— О, духи, благословите наши начинания! — воскликнул он. — Вдохните жизнь в науку! Науку, направленную лишь на то, чтобы раскрыть истину, чтобы помочь нам, всем нам, собравшимся здесь сегодня, осознать тайны жизни и утраты смерти, и те пограничные области, что лежат меж двумя этими мирами — миром живых и миром мертвых!

В комнате сделалось очень тихо, только шипели, трепеща, огоньки в газовых светильниках. Запахло чем-то сладким и душным, как будто где-то рядом распустился гиацинтовый бутон.

— Давайте все возложим ладони на стол и соединим наши руки…

Гости переплели пальцы, смыкая круг. Тишина сгустилась; все сосредоточенно склонили головы, затаили дыхание. Через миг раздался голос Лейтона:

— Ты здесь?

Долгая тишина.

Лейтон заговорил опять.

— Ты здесь? Если ты сегодня с нами, подай нам знак, какой угодно! Стукни по столу, сделай что-нибудь, яви свое присутствие собравшимся сегодня в этой комнате!

В следующую секунду раздалось покашливание (Калебу даже почудилось сдавленное хихиканье, идущее непонятно откуда) и резкий стук по столу. Одна из женщин изумленно взвизгнула, но тут же извинилась.

— Не размыкайте круг! Иначе придется начать все сначала! — воскликнул Лейтон. — О, если ты здесь, стукни один раз!

По столу громко стукнуло.

— Кто это? Юная мисс Берджесс? Стукни один раз, если да, два — если нет.

Тук.

— Добрый вечер, мисс Берджесс, и добро пожаловать!

Сидящие за столом притихли, опустив головы. В гостиной явственно похолодало.

— Вы сегодня материализуетесь?

Тук-тук.

— Будете ли вы с нами говорить?

Тук.

Снова тишина, которая теперь продлилась около минуты, а затем раздался юный детский голос. Калеб никак не мог понять, откуда идет звук, плывущий по комнате… Голос звучал приглушенно, как будто издалека, на фоне чуть слышимых, не поддающихся определению шумов.

— Помогите! Кто-нибудь! Помогите мне, помогите!

Гости заволновались, заворочались, оглядываясь в поисках источника прерывистого шепота.

— Не размыкайте круг! — предупредил Лейтон. — Как помочь вам, мисс Берджесс?

Снова тот же странный гул, снова голос:

— Помогите, помогите!

Гости заерзали, одна из женщин тихонько всхлипнула. Другая, в платье темно-лилового бархата, пробормотала, сдерживая слезы:

— Это моя Анни!

Сосед по столу подал ей платок.

— Не размыкайте круг! — воскликнул Лейтон. — Нам явлен голос, это чудо, подлинное чудо!

— Мама, где ты? — отчетливо произнес голос.

Дама в лиловом бархате вырвала руку, а потом вдруг спрятала лицо в ладонях и зарыдала.

Лейтон заговорил, четко и медленно, с некоторым раздражением в голосе, как будто ситуация повторялась уже не в первый раз.

— Мистер Браун, не могли бы вы прибавить свет? Эксперимент необходимо завершить немедленно.

Калеб очнулся от забытья и подкрутил газовые выключатели. Комната озарилась неярким светом. Гости заерзали на стульях, шумно выражая свое недовольство.

— Пожалуй, сейчас нам следует немного подкрепиться, а затем мы предпримем еще одну попытку контакта. Быть может, юная мисс Берджесс сможет материализоваться, — объявил Лейтон.

Зеваки терпеливо ждали, пока хозяин у приставного столика разливал по рюмкам шерри. Расстроенная дама в лиловом бархате стояла отдельно от остальных; Лейтон попросил Калеба проводить ее к выходу.

В коридоре Калеб подал даме плащ, та с трудом накинула его и обернулась к юноше.

— Все это глупые фокусы, правда же? — проговорила она и высоко вскинула голову. — Злые, жестокие фокусы!

Дама вышла на улицу, и Калеб захлопнул за ней входную дверь.

Наверху Зеваки снова разместились вокруг стола. Лейтон попросил Калеба притушить свет. Юноша прикрутил газовые рожки, и в комнате воцарилась прежняя мгла. Все еще раз взялись за руки; Лейтон откашлялся и заговорил:

— Вы все еще с нами, мисс Берджесс?

— Я здесь, — ответил срывающийся голосок.

Калеб стоял возле выключателя и ждал.

— Вы материализуетесь? — спросил мистер Уильям у темноты.

По столешнице громко стукнуло.

В дверях появилось молочно-белое свечение, померцало несколько секунд и сгустилось в неровный белый свет, немного ярче уличных туманов. В центре свечения возник едва различимый силуэт. За столом дружно ахнули, зрители затаили дыхание. Калеб сразу догадался, что все это какая-то иллюзия, вроде тех, которыми вечно хвастал его отец. То самое нечто, которое он якобы придумал и создал в самом начале существования «Парка Прошлого», когда он только начинал разрабатывать призраков и все такое прочее.

— Не размыкайте круг! — напомнил Лейтон. — Сосредоточьтесь на видении. Вы с нами, мисс Берджесс?

В комнате похолодало. В воздухе отчетливо виделся выдыхаемый пар; фигура в свечении широко раскинула руки.

— Помогите мне! Где мамочка?! — всхлипывал детский голосок, но на этот раз звук доносился немного иначе, словно откуда-то издалека. Силуэт в центре свечения был как будто девичий, в длинной белой ночной сорочке.

— Мисс Берджесс, спасибо, что явились к нам! Мы вас отчетливо видим. Не хотите ли сказать кому-то из присутствующих несколько слов утешения?

— Я хочу коснуться бедной мамочки, снова дотронуться до ее нежной руки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию