Поединок двух сердец - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поединок двух сердец | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Перестань, ты ведешь себя неразумно.

Джон рассмеялся и коленом раздвинул ей ноги.

— Я хочу тебя, Мэри. Я хочу тебя прямо сейчас.

Когда она попыталась вырваться, Джон навалился на нее всем своим весом. Он качнул бедрами, возбужденный член терся об ее тело.

— Пойдем. Я знаю укромное место, где нам никто не помешает.

Мэри попыталась оттолкнуть его.

— Ты делаешь мне предложение, Джон?

Он рассмеялся легко и беззаботно.

— Я уже женат. И, если верить слухам, ты тоже скоро выйдешь замуж.

— Ты женат? — повторила Мэри в надежде, что она ослышалась.

— Конечно. — Джон впился губами в ее нежную шею, легкая боль и шок от услышанного придали Мэри сил.

Она высвободилась из его объятий и пристально посмотрела на него.

— Женат? — повторила она.

— Да-да, женат. — Он снова потянулся к ее груди. — Почему это должно нам помешать?

Она отбросила его руку.

— Если любят, то не женятся на других.

Джон убрал руку.

— Нет, нет, я очень тебя люблю.

Это не любовь, — сказала Мэри, — и ты никогда не любил меня.

Джон хмыкнул.

— Я и забыл, насколько ты провинциальна. Ничего не изменилось за это время.

Что-то оборвалось внутри Мэри. Словно разбились цепи, которыми Джон опутал ее разум.

— Провинциальна? Мне было шестнадцать, Джон, шестнадцать. И я была влюблена. Твой поступок уничтожил меня.

— Но теперь же с тобой все в порядке, — возразил Джон. Он пренебрежительно махнул рукой. — Довольно, Мэри. То, что случилось между нами, — давнее дело. Я не могу вернуться назад и все исправить. Мы не можем изменить прошлое.

Он вновь подступил к ней вплотную, касаясь грудью ее груди.

— Все, что у нас есть, — это будущее. — Он обнял ее за плечи и нагнулся, чтобы поцеловать, но Мэри выскользнула из-под его руки, и он едва не поцеловал стену.

— Иди домой к жене, Джон.

— Не могу, — беззаботно ответил он. — У нее свидание с любовником. Сегодня вечер, который мы проводим порознь.

Потребовалось несколько секунд, чтобы Мэри осознала смысл сказанного, и, когда она поняла, о чем говорит Джон, безнравственность этих людей потрясла ее.

Она отпрянула от него, словно от прокаженного.

— Нет, Джон, между нами давно все кончено.

Она бросилась прочь, но он схватил ее за руку и с силой развернул к себе.

— Ты не уйдешь от меня просто так! — Его хватка усилилась. — Я еще не закончил с тобой.

Он попытался грубо поцеловать ее. Мэри отвернулась, но он схватил ее за подбородок. Он был сильным и делал, что хотел, несмотря на ее сопротивление.

Тогда она ударила его в пах.

Джон разжал руки и, задыхаясь, упал на колени.

Мэри попятилась.

— Никто не заставит меня делать то, чего я не хочу, — сказала она. — Больше никогда не заставит.

Она развернулась и направилась к бальному залу. Во время инцидента она потеряла несколько шпилек, и теперь ей нужно было привести себя в порядок.

Сильные руки яростно дернули ее назад. Джон бросил ее в угол, используя всю силу своего тела. Его глаза горели недобрым огнем.

— Вот чертовка, — прошипел он. — Решила покалечить меня? Или тебе просто нравятся грубые игры?

Его губы требовательно и злобно терзали ее уста. Мэри отбивалась изо всех сил. Его хватка усилилась, он до крови укусил ее за губу и толкнул в тень. Гнев придавал ему сил, но еще сильнее было его желание сделать ей больно.

Внезапно он оторвался от земли, ей показалось, что он летит, а потом она разглядела Барлоу, который держал Джона за шиворот. Любопытные лица выглядывали из приоткрытой двери бального зала.

— Джерген, — сказал Барлоу глубоким голосом, словно приветствуя знакомого на улице.

— Мы знакомы? — спросил Джон, на его лице отразилось замешательство.

— Тай Барлоу из Лифорд Медоуз, — представился Барлоу. — Я давно мечтал сделать это.

Его кулак с такой силой впечатался в челюсть Джона, что тот действительно отправился в полет. Он ударился о балюстраду, потерял равновесие и неуклюже упал в кусты по ту сторону террасы.


Глава 14

Тай разжал кулак и встряхнул рукой, которой ударил Джергена. Костяшки были сбиты, но, черт возьми, это того стоило. Гости, оказавшиеся свидетелями драки, подбежали к балюстраде. Барлоу повернулся к Мэри, картина того, как Джерген насильно целует ее, стояла у него перед глазами.

— С вами все хорошо?

Мэри кивнула. Ее зрачки были расширены от страха, кожа смертельно бледна, губы припухли. Джерген разорвал лиф ее платья. Но Мэри, казалось, не замечала этого.

— Вы убили его? — спросила она.

Ответом стал стон, донесшийся из кустов. Один из джентльменов, вышедших на террасу из бального зала, перегнулся через балюстраду и подал Джергену руку.

Тай решил, что сейчас самое время прощаться. Он снял жакет и набросил его не плечи Мэри. Когда он прикрывал ей грудь, Мэри обратила внимание на состояние своего туалета и густо покраснела.

— Не волнуйтесь на этот счет, — сказал он, — пойдемте. — И, не дожидаясь ответа, повел Мэри к двери.

На террасе становилось все более многолюдно. Любопытные заглядывали за балюстраду и перешептывались. Тай услышал, как не заставшие драку спрашивали, отчего Джерген упал, а мужчина, подавший ему руку, отвечал, что не знает. Кто-то предположил, что, должно быть, Джерген перебрал алкоголя. Икота, дополнившая смелую гипотезу, свидетельствовала, что джентльмен знал, о чем говорит, не понаслышке.

Постепенно гнев улетучился и к Таю вернулась способность мыслить трезво. Что он сделал?! Без сомнения, разразится грандиозный скандал, от последствий которого он должен защитить Мэри. Необходимо увезти ее прежде, чем кто-либо обратит внимание на ее вид или Джерген устроит истерику.

Они незаметно вернулись в бальный зал, где веселье было в самом разгаре. Было около трех часов ночи, но гости все прибывали. Музыканты играли с неизменным задором, и шампанское лилось рекой.

Прежде всего следовало разыскать Джейн и миссис Пиблз, но Тай не удержался и, понизив голос, спросил у Мэри:

— Зачем вы пошли туда с этим ублюдком?

— Я никуда не ходила с ним, — сдавленно ответила она.

— Он что, насильно вытащил вас из зала? — Тай не хотел, чтобы фраза прозвучала так цинично, как она прозвучала.

— Он… — начала Мэри, но затем гордость взяла вверх. — Неважно. Вы уже сделали свои выводы. Не имеет значения, что я скажу, вы все равно будете винить только меня. Давайте поскорее уйдем отсюда, и я отвечу на все вопросы, которые вы пожелаете мне задать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию