Киммерийская крепость - читать онлайн книгу. Автор: Вадим Давыдов cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Киммерийская крепость | Автор книги - Вадим Давыдов

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— А вы, милорд? Вы тоже будете искать отговорки?

— Вы же знаете, как я к вам отношусь.

— И я вас люблю, милорд, — просто сказала Рэйчел. — Вы это тоже хорошо знаете. Но дело не в этом. Всё изменилось самым трагическим образом. Вы не можете больше кивать на правительство. Когда начнётся война, британцы будут ждать поступков и твёрдости не от правительства, которому уже мало кто верит. От Вас.

— Вы даже не представляете себе, о чём вы просите, миледи, — нервно вскинул голову король. — Неужели вы думаете, они нам позволят?!

— Я верю, милорд, вы не станете никого спрашивать. Я – определённо не собираюсь.

— Рэйчел, дорогая…

— Меня сейчас абсолютно не интересуют крайне неотложные дела правительства. Я как раз очень даже хорошо представляю себе масштабы своей так называемой просьбы. Милорд, я прошу в действительности только об одном. Объявите вашу волю. Если британские джентльмены и настоящие мужчины, возглавляющие британскую нацию, желают и впредь оставаться мужчинами и джентльменами в глазах британских женщин, им придётся, наконец, научиться держать слово и выполнять обещания. И волю своего монарха. А кого и как они собираются при этом и для этого спасать – поляков, зулусов или евреев – мне всё равно. А если нет, — Рэйчел прищурилась, и Эдуард едва удержался, чтобы не поёжиться. — Если нет, милорд, — мы вместе с Её Величеством сумеем позаботиться о том, чтобы британские женщины узнали, кому они доверили свои судьбы и будущее своих детей. И джентльменам не поздоровится. Поверьте, милорд, всё именно так и будет.

— Как вы собираетесь их заставить?! После Мюнхена, после…

— Я вам объясню, милорд.

Когда Рэйчел умолкла, Эдуард, сгорбившись, снова сжал пальцами виски.

— Сейчас?! — простонал он. — Леди Рэйчел, да после всего, что вы мне изложили?! Сейчас?! Сейчас они хотят…

— Именно сейчас, — голос Рэйчел наполнился звоном, от которого у короля возникло чувство, будто ему за шиворот вытряхнули мешок со льдом. — Именно сейчас, потому что другого шанса у них не будет.

— Ну, хорошо. Вы хотя бы представляете себе…

— Отлично представляю. Мои люди работают над этой задачей уже почти месяц. И мы готовы.

— Готовы – к чему?!

— Встать на вашу защиту, милорд. Вы ведь не думаете, что я пытаюсь играть с вами?

— Нет, — вздохнул Эдуард. — Конечно же, нет!

— Тогда вам тоже предстоит приготовиться.

— Вы думаете, это совещание будет достаточным поводом спровоцировать их выступление?

— Не сомневаюсь ни одной секунды, милорд. Надо, с одной стороны, отобрать у них инициативу, а с другой – не позволить им догадаться об этом.

— И вы?

— Разумеется, я тоже.

— Подождите, Рэйчел. А что же Артур? Вы не собираетесь предупредить Глокстона?

— Артур давно предупрежден, милорд.

— Что?! И он не…

— Старина Артур не хуже меня понимает, в чём состоит истинная забота о вашей безопасности.

— Чёрт вас всех побери, — Эдуард закрыл глаза.

— Мой человек со всеми необходимыми бумагами, цифрами и выкладками будет у Глокстона, — Рэйчел посмотрела на изящные часики, инкрустированные изумрудами и бриллиантами, украшавшими её запястье, — через два часа. Если Вы окажете мне такую любезность и посидите над ними хотя бы до полуночи, то уже завтра сможете набросать тезисы для разговора с нашими рыцарями из Адмиралтейства. Я знаю, вы этого страшно не любите, но иначе нельзя. Вы должны быть во всеоружии, милорд. Я умоляю вас – ради вашей любви к Уоллис, ради вашего сына, ради нас всех. Пожалуйста, милорд. Вы не можете больше тянуть. Вы должны показать – вы король не только по крови. У нас у всех не осталось иного выхода.

— Леди Рэйчел, — Эдуард изумлённо покачал головой. — Леди Рэйчел, вы понимаете, что мне придётся отправить правительство в отставку? И не только правительство, вероятно. Боже, что будет твориться в Палате общин!

— Да.

— И как вы это себе представляете?!

— Отлично представляю. На нашей стороне будут все здравомыслящие люди. И пресса.

— Ах, да, — король усмехнулся. — Разумеется. И кого же вы видите в качестве премьера?

— Сэр Уинстон прекрасно справится с этими обязанностями.

— Вы с ума сошли, дорогая, — содрогнулся король. — Этот буйвол станет орать на меня по каждому удобному и неудобному поводу. Кроме того, я ему не до конца доверяю. Если бы не ваше вмешательство, он со своими друзьями свалил бы меня тогда, в декабре тридцать шестого, не задумываясь!

— Сэр Уинстон – один из немногих политиков, способных менять свои взгляды. Не убеждения, а именно взгляды. Это крайне важно в нашей ситуации.

— Допустим. А как же его русофобия? Меня беспокоит этот его пунктик, леди Рэйчел. Его антибольшевизм – всего-навсего форма, суть же остаётся прежней чуть ли не с Крымской войны, которую он, кажется, не прочь перевоевать при удобном случае. Если нам предстоит сражаться плечом к плечу с русскими – а, насколько я понимаю, именно так и будет – нам это станет мешать. Очень сильно мешать, я полагаю.

— И всё-таки он единственный, на кого можно положиться. И он последовательный и непримиримый противник Гитлера. Признаться, его враждебность к России беспокоит и меня, хотя в последнее время мы многократно обсуждали это. И я должна сказать Вам, милорд, — влиять на сэра Уинстона сложно, но возможно. Он политик, который способен выслушать иное мнение. Да, его нелюбовь к России не нравится мне, — кроме всего прочего, ещё и по личным мотивам. Значит, нам следует принять меры к тому, чтобы установить равновесие. И вы, я уверена, отлично справитесь с этим. А орать на короля не посмеет даже Черчилль, милорд.

— Вы позаботитесь об этом, — лукаво посмотрел на Рэйчел Эдуард.

— Совершенно верно, милорд. Я позабочусь о том, чтобы сэр Уинстон исполнял вашу волю надлежащим образом.

— Ну, ещё бы, — усмехнулся Эдуард. — Ещё бы. Ведь он – ваша собственность. Вы думаете, мне неизвестно, что вы оплачиваете его счета? Это правильно, дорогая. Вы – молодец.

— Вы с ума сошли, — с дрожью в голосе произнесла Рэйчел, и король с изумлением увидел, как её глаза стали чёрными и заблестели от слёз. — Как вы можете так говорить?! Сэр Уинстон – мой друг, как и вы, милорд! Или вас я тоже купила?!

Да, подумал Эдуард, да, дорогая. Вы купили меня – всего, целиком, без остатка. С потрохами. Заплатив мне ту цену, которую никто не решился, не осмелился, не захотел предложить. Мало того – вы сделали так, что я сам примчался к вам и умолял вас: купите меня, миледи, купите! Я сам назвал вам её, эту цену. Женщина, которую я люблю больше всего на свете, даже больше, чем самого себя, мой сын – вот какова эта цена. Вы оказались щедры, безумно щедры, дорогая – и купили меня. И продолжаете делать это сейчас – глядя на меня вот так, такими глазами, что мне самому невообразимо стыдно за свой цинизм, за своё ничтожество перед лицом вашей любви. Вашей любви к нему. К нему – вы знаете, о ком я. Вы очень хорошо это знаете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию