Примечания книги: Киммерийская крепость - читать онлайн, бесплатно. Автор: Вадим Давыдов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Киммерийская крепость

Если бы Яков Гурьев знал, какая встреча ждет его в курортном городе Сталиноморске! Ему хотелось совместить приятное с полезным: проследить за раскопками древнего сокровища и заодно отдохнуть от невероятного напряжения, в котором пришлось жить последние десять лет. Но ставки в игре оказались куда выше, чем он мог предположить. Даже близкие друзья относятся к его способностям с некоторой опаской. Люди, вручившие ему свои судьбы, считают его чародеем: клинки его мечей разгоняют нечистую силу, слову его повинуются звери и птицы. Кто же он на самом деле, Яков Гурьев: маг, страшный "сталинский пес", орудие Судьбы или все-таки человек, сумевший стать ее хозяином - для себя и для тех, кто находится с ним в одной лодке?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Киммерийская крепость »

Примечания

1

Прокачал (проф. арго) — здесь: установил, вычислил (здесь и далее – примечания автора).

2

Органолептика – совокупность способов визуально-тактильного исследования объектов, в криминалистике – в т. ч. документов и банкнот на подлинность.

3

Сексот (секретный сотрудник, встречается также аббревиатура с/с) — известный и широко употребительный с 20-х гг. ХХ в. термин для обозначения штатных и нештатных осведомителей ЧК/ГПУ/НКВД.

4

Популярный в 30-е – 40-е годы советский актёр, сыгравший в кино Александра Невского и Ивана Грозного в одноимённых фильмах.

5

Знаменитый в 20-е – 30-е годы ХХ в. американский актёр, снявшийся в советском фильме «Поцелуй Мэри Пикфорд».

6

Хаката – уникальное производство керамических фигур на острове Кюсю, широко известное со времени Всемирной Парижской выставки 1900 года. Все фигуры существуют в крайне ограниченном числе экземпляров.

7

Мегобари – друг (грузинск.)

8

Ката – упражнения комплекса боевых техник, выполняющиеся, в отличие от произвольной программы, по строгому, раз и навсегда определённому канону.

9

Сюрикэн-дзюцу – искусство бросания острых предметов, иногда обозначает умение бросать любые предметы с целью поразить противника в бою.

10

Ширасайя (сирасайя) — меч, выполненный «под посох» (меч странника). Когда клинок находится в ножнах, рукоять плотно примыкает к ним таким образом, что стык малозаметен и меч действительно можно принять за посох.

11

Осназ – отряд особого назначения, специальное (диверсионное) подразделение.

12

Качать (проф. арго) — сопоставлять данные обстановки, информацию, анализировать и делать выводы.

13

Название переводится как «Банк и трастовая компания „Фалкон“.

14

In the middle of nowhere (англ.) — дословно «посередине нигде», т. е. в пустоте, в вакууме, там, где нет ничего и невозможно ничего найти.

15

Д-р Хаим Вейцман – один из лидеров сионистского движения, президент Всемирной сионистской организации в 1920 – 31 гг., затем с 1935 г. Способствовал принятию Декларации Бальфура (1917) о создании еврейского национального очага в Палестине.

16

Жаботинский, Владимир Евгеньевич – писатель, публицист, участник сионистского движения, один из инициаторов создания Еврейского легиона в британских войсках в период Первой Мировой войны, создал и возглавил новую партию «Союз сионистов – ревизионистов», организовал при ней молодежное военно-патриотическое движение «Бейтар», был автором плана эвакуации европейских евреев в Палестину.

17

Пинхас (Пётр) Рутенберг – бывший участник российского революционного движения, в котором разочаровался, покинув его в 1906 г. Инженер, изобретатель, предприниматель, подготовил полный план ирригации Палестины. В феврале 1917 года он вернулся в Россию. В дни октябрьской революции Рутенберг предлагал арестовать и казнить В.Ленина и Л.Троцкого. Но во время штурма Зимнего сам был арестован и шесть месяцев провел в Петропавловской крепости. После объявления советскими властями «красного террора» Рутенберг бежал, в Одессе руководил снабжением во французской военной администрации. В 1919 году Рутенберг покинул Россию уже навсегда. Он уехал в Палестину, где начал электрификацию страны, помогал В.Жаботинскому создавать еврейскую самооборону во время арабских беспорядков в Иерусалиме в апреле 1920 года. Тогда же начал борьбу за получение концессии на использование вод рек Иордана и Ярмука для нужд электроснабжения. В этом его поддерживали У.Черчилль и Х. Вейцман. В 1923 году он учредил Палестинскую электрическую компанию и начал строить электростанции. П. Рутенберг возглавлял еврейскую общину Палестины (ишув). Приложил огромные усилия для сглаживания противоречий в отношениях между Бен-Гурионом и Жаботинским. Неудачей (в основном из-за активного противодействия исламского духовенства и особенно муфтия Иерусалима Аль-Хуссейни) закончились его попытки выработать программу арабо-еврейского взаимопонимания. Призывал еврейскую общину к национальному единению, выступал против партийной борьбы и требовал равных прав для всех жителей ишува.

18

Сигэру Иосида – чрезвычайный и полномочный посол Японии в Лондоне.

19

Хатамото – самураи, составлявшие гвардию сёгунов (регентов, правивших от имени императора) или даймё (крупных феодалов). Здесь – личный телохранитель, сам определяющий, какие действия необходимо предпринять для наилучшей защиты хозяина.

20

Большое спасибо (японск.)

21

Не стоит благодарности. Это было совсем нетрудно, это мой долг (японск.).

22

Да здравствует Император (японск.).

23

Home Office – министерство внутренних дел Великобритании.

24

Освальд Мосли – лидер британских нацистов.

25

Арчибальд Моль Рэмзи – член правого крыла Британского парламента (Палаты Общин), последовательный сторонник союза Британии с Гитлером.

26

Адмирал Барри Домвайл – историческое лицо, возглавлял кружок прогитлеровски настроенных британских офицеров «Линк».

27

Я не очень хорошо говорю, но пишу и читаю гораздо лучше. У меня просто не было никакой возможности практиковаться в достаточной мере. А вот, — может, появится (англ.)

28

Ужасный ребёнок (франц.)

29

«Минокс» (Minox) — марка фотоаппарата. «Минокс» – фирма, основанная рижанином, инженером Вальтером Цаппом, производила первоклассную фотоаппаратуру, в т. ч. миниатюрную, с оптикой «Leica». Модели фотокамер «Минокс», выпущенные после 1939 г., носили клеймо «Сделано в СССР».

30

Тэнно – обращение к императору Японии. Мессерер (нем. Messerer) — мастер по изготовлению ножей. Швертмайстер (нем. Schwertmeister) — имеет двоякое значение: 1) кузнец-мечник и 2) мастер фехтования на мечах. В имени и отчестве обыгрываются реминисценции на имена: рыцаря Круглого Стола сэра Ивейна и самого короля Артура.

31

Длинный прямой обоюдоострый меч – основное оружие японских воинов примерно до концаIIIвека н. э.

32

Вий а хосыд (идиш) — как хасид. Согласно хасидскому вероучению, главной силой при творении стал Божественный свет: «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы». Но при «переливании» этого света в формы творения, которые должны были послужить вместилищами света, сосудами для него, произошла космогоническая трагедия: «сосуды» не выдержали и разбились. Это привело к тому, что искры Божественного света рассыпались и смешались с несовершенными, и даже нечистыми элементами физического мира. Часть искр оказалась заключена в сосуды зла – так называемые «клиппот» (буквально «скорлупы»). Извлечение их оттуда и собирание искр – задача человека как союзника Творца и исполнителя Его воли.

33

Нинсо – японское искусство чтения человеческой мимики и жестов.

34

«Эрликон» – скорострельная зенитная автоматическая пушка.

35

Ками – божества или духи японской национальной религии синто (синтоизм). Обожествление природных сил и явлений – предоснова синто. На более позднем этапе стали обожествлять различные понятия: ум, физическую силу и т. п. «Ками» присутствовали повсюду. Одухотворялось даже слово: дух его назывался «котодама». Обожествлялись умершие. Мир японцев населен мириадами «ками». Набожный японец думает, что после смерти он станет одним из них.

36

Действительное высказывание Распутина. Взято из Записок Государыни Императрицы Александры Феодоровны за 1915 г.

37

Начальная ступень еврейского общинно-религиозного воспитания и образования. В «классическом» хедере XVIII – первой четверти XX вв. в Российской Империи и Царстве Польском группу детей из 6 – 10 человек один (как правило) учитель обучает счёту, письму на идиш, немного ивриту, учит с правильной интонацией читать молитвенные тексты, молиться, хотя и поверхностно, механически, обыкновенно не уделяя должного внимания медитативному аспекту. Обучение происходит полностью в соответствии с усмотрениями конкретного учителя, единой системы или программы не существует, только неясно оформленные «общие пожелания». Дети проводят в хедере (иногда это молитвенный зал синагоги, иногда – комната в доме раввина или учителя, всегда плохо приспособленные для детских занятий) большую часть дня, скудно питаются, их инициатива и природная живость, настрой на игру часто подавляется, иногда весьма жестоко. Занятия не имеют чёткого плана, не чередуются паузами, с потребностями детских организмов не считаются вообще или считаются крайне мало. Учителями выступают лица, далеко не всегда имеющие к этому склонность и/или должным образом подготовленные. Поэтому неизбежны значительные девиации в результатах различных учеников из разных мест (местечек). Последние на территории СССР, уже практически подпольные, хедеры были закрыты или исчезли к середине 30-х гг., в т. ч. в связи с исчезновением учеников, разрушением условий компактного проживания евреев, общим ростом антиклерикальных мероприятий Советской власти и т. д.

38

Гемара – часть устного предания иудаизма, частично кодифицированного и записанного в т. н. Талмуде.

39

Чужая работа (иврит, идиш) — идолопоклонство, язычество.

40

Еврейские секции (отделы) в территориальных партийных организациях ВКП(б), начавшие создаваться с 1918 г. и просуществовавшие до 1930 г. Занимались антирелигиозной пропагандой, осуществляли репрессии против учителей, раввинов и учеников религиозных учреждений, вообще всех независимых еврейских организаций, закрывали синагоги, уничтожали религиозную литературу, в т. ч. рукописную, свитки Священного Писания, изымали ценности, разрушали традиционную систему взаимопомощи и выживания еврейской общины. С другой стороны, всячески поддерживали культуру на языке идиш, пытались развивать театр на идиш, печатные издания на идиш явно просоветской, прокоммунистической направленности, и т. п.

41

Материалами для работы над этой главой послужили книги выдающегося мастера боевых искусств, автора известной системы УНИБОС, Александра Медведева. Читателям, желающим более подробно ознакомиться с жизнью и деятельностью этого уникального человека, с восхищеним и благодарностью привожу прямую ссылку на Интернет-ресурс Александра и Ирины Медведевых:

42

На войне, как на войне (франц.)

43

Шиур – урок Св. Писания (иврит)

44

Минха – полуденная молитва (иврит)

45

Маарив – вечерняя молитва (иврит)

46

Гемара – иначе Талмуд, свод иудейских религиозных наставлений (арам.)

47

Гартл – длинный матерчатый пояс с кистями, многократно оборачиваемый молящимися вокруг бёдер «для отделения верхней половины тела от нижней», что должно способствовать концентрации на молитве (идиш)

48

Капот, здесь – длинный сюртук с застёжкой справа налево, традиционная одежда религиозных евреев, гл.о. хасидов (идиш)

49

Староста синагоги (иврит)

50

Шломо, начинаем молитву (идиш)

51

Хазан – кантор, ведущий общественную молитву (иврит)

52

Арон-койдеш – ковчег, в котором хранятся свитки Торы (Пятикнижия Моисея) (идиш)

53

Талес, талит – плащ-покрывало, обычно из тонкой шерсти, используемое во время молитвы.

54

Вступительная фраза, приглашающая к началу молитвы: «Да пребудет всевышний Царём над нами, в день, когда обратимся к нему, и вечно!», «Благословен Господь, Всевышний!» (иврит)

55

Кадиш – короткая молитва-благословение, прославляющая Бога. Используется в качестве «разделяющей» молитвы во время службы (арам.)

56

Шолом алейхэм – традиционное приветствие, «Мир вам» (идиш, иврит)

57

Алэйхэм шолэм – «И вам мир» (идиш, иврит) — ответ на приветствие

58

Эрг-ре-гор – переводится с греческого как «энергия, репродуцирующая огонь». В соответствии с представлениями древних греков, можно утверждать, что речь шла о «живом» огне, т. е. о жизненной силе человека. В современных источниках первое «р» в этом слове «упростили» на английский манер, естественно, исказив при этом смысл слова. Эргрегор представляет собой энергию взаимосвязи живых и неживых существ, точнее, энергию резонанса между ними. Некоторые мистики утверждают, будто Эргрегор, по сути, является живым существом. Ученые говорят о «сетевом Разуме». Правда, скорее всего, в том, что обе эти модели верны (и, как всякие модели, лишь частично). В эргрегоре присутствует эффект «обратной связи». Т. е. энергия резонанса заставляет меняться энергию конкретного человека, принадлежащего данному эргрегору. Возникает иллюзия «управления» этим человеком. А если учесть, что энергия резонанса разумных существ безусловно должна проявлять признаки разумной деятельности, то в определенном смысле речь идёт о некоем «синэнергетическом Разуме». Сила любого эргрегора, его мощность, зависит, весьма вероятно, от количества носителей идей, принадлежащих к этому мировоззрению. Обычно, достаточно где-то около миллиона последователей Идеи, чтобы на ее базе образовался долговременный эргрегор. Мощность энергетического объединения зависит, естественно, и от мощности входящих в него компонент. Кстати, верно и обратное, — если Эргрегор мощный, то среди живущих обязательно оказывается человек с ярко выраженными чертами основополагающей Идеи. Например, когда Христианство было в расцвете сил, некоторые его адепты, особенно в монастырях, демонстрировали качества Христа: исцеляли страждущих, парили в воздухе во время проповеди и т. д.

59

Йорцейт – день поминовения, годовщина смерти (идиш)

60

Вечером – в соответствии с правилами еврейского лунно-солнечного календаря следующий день начинается после захода солнца («И был вечер, и было утро…»).

61

Цдака – пожертвование (иврит)

62

«Зихроно ливрохо» – Да будет благословенна память праведника

63

Шул – синагога, дословно – школа, место учения (идиш)

64

Гнива – воровство, преступление (идиш)

65

Кашрут, кошер – система диетарных ограничений в традиционном иудаизме, которым верующие обязаны следовать, — запрет употребления крови в любом виде, смешивания мясного и молочного, и т. д.

66

Цадик – праведник, наставник верующих (идиш)

67

Криас-Тойре – публичное чтение свитка Торы в синагоге трижды в неделю, в соответствии с каноническими установлениями (идиш)

68

Изкор – пбщая поминальная молитва, читается в синагоге публично несколько раз в год (арам.)

69

Шабат – Суббота. В субботу нельзя выполнять многие виды работ, в т. ч. писать (идиш)

70

Апикойрес (эпикуреец) — так называли в период греческого владычества образованных эллинизированных евреев, сознательно отказывающихся следовать канонам иудаизма, в более широком смысле – человек, сознательно и с умыслом нарушающий религиозные правила (идиш)

71

Ешива – иудейское религиозное училище (иврит)

72

Эрец Исроэл – Страна Израильская (идиш)

73

Идише мэйдэлах – еврейские девушки (идиш)

74

Дрек – дерьмо (идиш)

75

Кадош Боруху – Святой, Благословен Он (иврит)

76

Лемберг – название Львова в период его принадлежности к Австро-Венгерской Империи

77

Вильно – Вильнюс

78

Алтер идн – старые евреи (идиш)

79

Мамэ лошн – родной язык (идиш)

80

Гешефт – дело, предприятие (идиш)

81

ДК – пулемёт (Дегтярёва крупнокалиберный)

82

О,Джейк…Я люблю тебя, мой мальчик, мой дорогой, мой Джейк, моё сердце, я люблю тебя… (англ.)

83

Татэ – отец (идиш)

84

ИФЛИ – институт истории, философии и литературы имени Н.Г. Чернышевского (1936–1941). Позднее был слит с МГУ им. М.В. Ломоносова.

85

Песталоцци Иоганн Генрих (1746–1827), швейцарский педагог-демократ, один из основоположников дидактики начального обучения.

86

Ян Амос Коменский (1592–1670) — один из величайших умов в истории человечества, создатель научной педагогики. Главный труд – «Великая дидактика» (1632 г.), в которой все законы и правила обучения и воспитания выведены из природы человека.

87

Мария Монтессори (1870–1952) — создатель педагогической методики («метод Монтессори»), суть которой – помочь ребёнку реализовать заложенные в него от природы способности и таланты.

88

Терпилы, фрайера, фашисты (осуждённые по ст. 58) — категории заключённых «не-воров», которых «ворам» можно безнаказанно унижать и грабить на зоне при попустительстве охраны.

89

Попишу (блатной арго) — зарежу, порежу.

90

Шнифты (блатной арго) — глаза.

91

Револьвер системы Нагана образца 1910 г. оснащался откидным барабаном для облегчения заряжания и экстрактирования стреляных гильз.

92

«Шма, Исраэль» – одна из двух главных молитв вечерней и утренней службы – «Слушай, Израиль, Я – Господь, Бог твой, Бог Единый».

93

А ид – еврей (идиш)

94

Мезуза – небольшой свиток пергамента с отрывком из главной еврейской молитвы «Слушай, Израиль, Я – Твой Бог», укрепляемый (в специальном футляре) на косяке каждой двери дома, принадлежащего еврею. Мезуза пишется от руки специальными чернилами по тем же правилам, по которым изготавливается свиток Торы (Пятикнижия Моисеева Закона). Мезуза – «страж дома Израиля» – является своеобразной «охранной грамотой» жилища еврея.

95

Целостность пергамента мезузы и текста на нём необходимо регулярно проверять, чтобы не осыпались буквы и т. д. Делать это примерно раз в 2–3 года (можно чаще) должен человек, как минимум сам способный правильно написать мезузу.

96

Договор об ограничении морских вооружений от 22.04.1930 г., заключённый в Вашингтоне между Великобританией, США, Францией, Германией, Италией и Японией, в соответствии с которым, среди прочих ограничений, оговаривался предельный тоннаж для военных кораблей, стороящихся для третьей стороны.

97

Учебный комитет – выборный орган, по образцу популярных в это время местных комитетов («месткомов», «жилкомов» и т. п.), состоявший из школьников и имевший в школах значительное влияние до начала 30-х годов. Призваны были участвовать в «строительстве новой, социалистической, коммунистической школы». Учкомы вмешивались в работу педагогов, их деятельность часто становилась причиной конфликтов и «оргвыводов» в адрес учительских кадров.

98

Застёжка-молния применялась в военной одежде уже во времена Великой войны 1914–1918 гг. В своё оправдание на обвинения в анахронизме отсылаю всех желающих в Интернет, из ресурсов которого это легко установить.

99

Яков Вилимович Брюс (англ. Jacob (James) Daniel Bruce, 1669 или 1670, Москва – 19 (30) апреля 1735, усадьба Глинки, (ныне Щелковский район Московской области) — российский государственный деятель, военный и учёный, один из ближайших сповижников Петра I, представитель знатного шотландского рода Брюсов. Предки Я. Брюса с 1647 жили в России. Участвовал в Крымских (1687, 1689) и в Азовских (1695, 1696) походах Петра I, участвовал в становлении русской артиллерии во время Северной войны, за командование русской артиллерией в Полтавской битве 1709 был удостоен ордена Андрея Первозванного. В 1714 обвинен в хищении казны и освобожден от наказания личным указанием Петра I. В 1716 привлечен к составлению воинского артикула, а с 1717 он назначен сенатором и президентом Берг— и Мануфактур-коллегий. В 1721 Брюс получил титул графа Российской Империи. Генерал-фельдмаршал (1726). В том же году подал в отставку и целиком посвятил себя науке. Брюс был одним из образованнейших людей России, естествоиспытателем и астрономом, и владел крупнейшей библиотекой, насчитывавшей около 1500 томов, почти исключительно научно-технического и справочного содержания. В 1696 году им была составлена «Карта земель от Москвы до Малой Азии». В 1702 открыл первую в России обсерваторию при Навигацкой школе в Москве. Школа помещалась в Сухаревой башне, построенной в 1695 и сильно контрастировавшей с архитектурой патриархальной Москвы. Возможно, поэтому, народная молва приписывала Брюсу славу чернокнижника и чародея. Брюс свободно владел шестью европейскими языками, а его «кабинет курьезных вещей» был единственным в своем роде в России и после смерти Брюса влился в кунсткамеру Академии наук. Участвовал в закладке Санкт-Петербурга 16 мая 1703 г. Является автором зодиакальной радиально-кольцевой планировки Москвы. Составитель и издатель справочно-астрологического «Брюсова календаря».

100

Исполать, устар. междометие (в восклицательном обращении). Слава! хвала! От греч. ε’ις πολλά ’έτη – на многие лета.

101

Сёдзи – раздвижная перегородка, типичная деталь японского жилища, — деревянная рама-каркас, затянутая плотной рисовой, иногда вощёной, бумагой.

102

Гафф – неуместное, отдающее пошлостью замечание – термин, часто употреблявшийся в кают-компаниях Российского Императорского Флота.

103

Дайшо – два самурайских меча, образующих носимую за поясом пару, катана и вакидзаши.

104

Ватикин – молитва на восходе солнца. Редко практикуется, особенно в диаспоре.

105

Борух даян хаэмес – «Благословен Судия Истинный». Верующие евреи произносят эту фразу, услышав весть о кончине человека.

106

Шивэ – ритуальный траур продолжительностью семь дней. Во время траура запрещается сидеть на высоких стульях, только на низеньких скамеечках или на полу.

107

Ешиве-бохер – ученик религиозного училища.

108

Апикойрес (эпикуреец) — так называли в период греческого владычества образованных эллинизированных евреев, сознательно отказывающихся следовать канонам иудаизма, в более широком смысле – человек, сознательно и с умыслом нарушающий религиозные правила (идиш).

109

Бар-мицвэ – сын заповеди (арамейск.) — совершеннолетие мальчика по еврейскому религиозному канону (13 лет), с момента достижения которого ответственность за поступки переходит от родителей (отца) к нему самому. Речь идёт исключительно о религиозной инициации, хотя в некоторые исторические эпохи рассматривалось и как юридическое совершеннолетие, достижение полной правоспособности.

110

Прасол – оптовый торговец скотом.

111

Гармидэр – беспорядок (идиш)

112

Цудрейтер – несчастный (идиш)

113

Четырёхлинейный – калибром в четыре линии (10,16 мм; 1 линия – 2,54 мм)

114

Меламед – учитель в традиционном еврейском «хедере» (начальной школе)

115

Готэню – Господи (идиш)

116

Миноносец (позднее – эскадренный миноносец) «Грозный» – построен в 1904 г. Во время русско-японской войны входил в состав 2-й Тихоокеанской эскадры Балтийского флота. 30 мая 1905 года после Цусимского сражения прорвался во Владивосток.

117

Шимоза, или мелинит – взрывчатое вещество с высокими детонирующими свойствами, применявшееся для начинки артиллерийских снарядов, бомб и морских мин.

118

Плавательный ценз – необходимое для каждого морского офицера время, проведённое в морских походах и/или сражениях. Без плавательного ценза невозможно было получить производство в следующий чин.

119

Тимирёва Анна Васильевна (в девичестве Сафонова, дочь гениального дирижёра и выдающегося русского музыкального деятеля Владимира Сафонова, во втором замужестве – Книпер) — жена С.Н. Тимирёва и последняя любовь Верховного Правителя Александра Васильевича Колчака.

120

Зейденберг Савелий Моисеевич (1862–1942) — Профессор Императорской Академии Художеств, возглавлявший популярные в начале века в Петербурге частные Курсы живописного искусства, в работе которых принимали участие многие знаменитости, в т. ч., напр., Марк Шагал.

121

Гаммер, Хаммер, Арманд – американец российского (еврейского) происхождения, международный авантюрист и концессионер, широко известен своими скандальными сделками по продаже произведений искусства, принадлежавших музеям России/СССР, личный «друг» Ленина, поставщик разнообразных скандальных услуг «вождям» СССР.

122

Действие происходит в эпоху, когда ни о сульфаниламидах, ни об антибиотиках официальной медицине ничего известно не было.

123

Согласно одной из легенд Талмуда, к выдающемуся еврейскому мудрецу и законоучителю Гилелю пришёл римлянин и, желая насмеяться, потребовал научить его Торе, пока он стоит на одной ноге. Гилель ответил: «Не делай другим того, чего не желаешь себе». «И это всё?!» – спросил римлянин. «Всё», — ответил мудрец. — «Остальное – комментарии. А теперь – иди и учись». Легенда утверждает: изумлённый до глубины души насмешник стал впоследствии знаменитым толкователем Священного Писания.

124

ЧОН – часть особого назначения.

125

qui prodest – кому выгодно (лат.)

126

Хитрованцами называли до начала 30-х гг. ХХ в. всевозможных обитателей городского дна, бродяг и деклассированных элементов, а также, зачастую, вообще всех уголовников. Название происходит от Хитрова рынка или Хитровки, района между Яузским бульваром и ул. Солянка, до 1923 г. бывшей местом сосредоточения криминального контингента Москвы.

127

Введение всеобщей паспортизации населения СССР развернулось только в начале 30-х гг. ХХ в.

128

В эпоху отсутствия антибиотиков лечение «закрытой» формы туберкулёза лёгких (чахотки) осуществлялось консервативным способом, в т. ч. санаторно-курортным, как способствующим повышению иммунитета. Важную роль в процессе лечения играло правильное питание, большое количество минеральных веществ и витаминов, а также отсутствие стрессов. Во многих случаях такое лечение давало хорошие результаты, обеспечивая больным как длительные периоды ремиссии, так и полное излечение.

129

Дефензива (польск. defensywa) — контрразведка и политическая полиция в Польше 1918–1939. Агенты дефензивы в обязательном порядке контролировали пассажиров и персонал поездов дальнего следования, пересекавших польскую границу с СССР, в обе стороны.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Вадим Давыдов

Вадим Давыдов - биография автора

Вадим Давыдов (Гольдман) (Давид Александрович Гольдман)
Дата рождения: 2 декабря 1966 (45 лет)
Место рождения: Магнитогорск, СССР
Гражданство: Россия
Живет: Германия, Люксембург
Род деятельности: прозаик, публицист

«Шестидесятник» — родился в 60-х годах ХХ века. С грехом пополам выучился на гуманитария, навсегда сохранив привычку к техническому мышлению. Пишет много, но почти ничего никому не показывает. Любит настоящую японскую кухню, старое кино, холодное оружие и горячие споры. Постоянно работает над совершенствованием чувства юмора...

Вадим Давыдов биография автора Биография автора - Вадим Давыдов