Принц наслаждения - читать онлайн книгу. Автор: Николь Джордан cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц наслаждения | Автор книги - Николь Джордан

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Да, — едва слышно пролепетала Жюльенна и, сунув руку в ридикюль, взвела курок.

— Тебе лучше подняться на балкон, оттуда проще разглядеть в толпе Перрина. Он уверен, что тебя арестовали, и потерял бдительность. Это нам только на руку. Ступай, дорогая, и будь наготове. Я же попытаюсь подойти поближе к министру.

— Береги себя, милый! — промолвила она.

— Постараюсь. — И, поцеловав ее в губы, он нырнул в толпу.

Жюльенна вздохнула и стала подниматься по лестнице, ведущей на верхние этажи. Западная сторона галереи находилась в тени и показалась ей наиболее подходящим местом для тайного наблюдения. Жюльенна свернула на нее и укрылась за колонной. Место действительно было выбрано удачно, оттуда прекрасно просматривался весь органный зал. Жюльенна перевела дух и стала высматривать среди собравшихся Мартина Перрина.

Вблизи от помоста, на котором находились король Франции и главы делегаций других европейских стран — Александр, Меттерних, Фредерик и лорд Каслрей, — злодея не оказалось. Но за одной из колонн ей удалось увидеть отливающую золотом шевелюру Дэра — свою шляпу он потерял, спасаясь от погони, Жюльенна же лишь теперь обратила на это внимание. Неподалеку, возле буфета, спиной к ней стоял английский министр иностранных дел. Видимо, он решил подкрепиться перед началом торжественной церемонии.

Длинный стол сплошь был уставлен блюдами с изысками. Даже издали Жюльенна сумела рассмотреть горки салата из крабов, аппетитные мясные и рыбные деликатесы, разнообразные фрукты, пирожные и оригинальные торты из мороженого в форме бюстов высокопоставленных особ, включая Людовика в его пестром и ярком костюме.

Лакеи разносили по залу подносы с бокалами вина, проворно лавируя между гостями, которые непринужденно беседовали, улыбались и смеялись. Ничто не предвещало опасности. Но Жюльенна, помня наставления Дэра, не теряла бдительности: она крепче сжала рукоять пистолета и замерла в тревожном ожидании.

Прошло около часа, но злодей так и не показался. Нервы Жюльенны натянулись до предела, тело сковала усталость. Внезапно в толпе она заметила подозрительного мужчину — он привлек ее внимание своими рыжими волосами, пошатывающейся, как у пьяного, походкой и сильно помятым темно-синим сюртуком. Но больше всего ее насторожило то, что одну руку этот странный тип держал в кармане. А вдруг у него там был пистолет?

Незнакомец направился прямо к лорду Каслрею, и сердце Жюльенны забило тревогу. Что же делать? Шум в зале стоял такой, что Дэр не мог услышать ее предостерегающего крика. И тогда она решилась на чрезвычайную меру: извлекла из сумочки пистолет и выстрелила в потолок.

Оглушительное эхо выстрела повергло публику в оторопь. Сверху посыпалась пыль и штукатурка. Дамы испуганно завизжали, кто-то бросился к выходу, кто-то упал на пол. Подозрительный рыжеволосый субъект воспользовался всеобщим переполохом и, выхватив из кармана пистолет, прицелился в английского министра.

Жюльенна замахала руками, пытаясь привлечь к преступнику внимание Дэра. Тот понял ее знаки и, бросившись ему наперерез, сбил его с ног в тот момент, когда он спускал курок. Пуля попала в один из тортов, стоявших в двух шагах от лорда Каслрея, брызги сладкой замороженной массы запачкали ему фрак, но сам он отделался испугом. Зал огласился истерическим визгом и криками: «Спасайтесь! Это покушение!» Гости гурьбой ринулись к выходу, словно гурт овец, учуявших волков. Началось подлинное столпотворение.

Убедившись, что министр иностранных дел жив и невредим, Жюльенна принялась высматривать среди бегущих Мартина Перрина. Увидеть его она смогла, лишь перегнувшись через перила. Негодяй стоял под балконом, сжав кулаки, и с ненавистью глядел на Дэра, который допрашивал неудачливого убийцу, взяв его за грудки. Рыжеволосый преступник что-то невнятно бормотал.

Выругавшись, Перрин прищурился и стал осматривать балкон. Заметив Жюльенну, он рассвирепел. Его побагровевшее от злости лицо и раздувающиеся ноздри не оставляли у нее сомнений в том, что именно он организовал это покушение. Взбешенный провалом, он резко повернулся и стал проталкиваться сквозь толпу к двери. Допустить, чтобы этот опасный мерзавец скрылся, было нельзя, и Жюльенна приняла решение догнать и задержать его во что бы то ни стало.

Она уже почти сбежала по лестнице, когда внезапно из темной ниши вышел какой-то мужчина и преградил ей путь. Жюльенна выхватила пистолет, хотя и знала, что он разряжен и потому бесполезен. Мартин Перрин зловеще ухмыльнулся и произнес, направив ствол своего оружия ей в грудь:

— Уж не меня ли вы разыскиваете, мисс Лоран?

Как быстро выяснил Дэр, застрелить английского министра пытался бедный французский барон. Неудачливый стрелок рыдал и умолял державшего его за лацканы сюртука маркиза проявить к нему великодушие.

— Простите меня, сэр, я пошел на это ради своей несчастной дочери! — сбивчиво говорил он, мешая французские и английские слова.

Не без труда, но Дэру удалось в конце концов составить представление о мотивах, толкнувших беднягу на преступление. Два дня назад бесследно исчезла его дочь, а сам он был поставлен перед выбором: либо он убьет лорда Каслрея, либо никогда не увидит любимую дочь живой. Бедный барон выпил для храбрости три графина вина, однако потерпел неудачу и теперь был готов рвать на себе волосы от отчаяния.

— Не надо убиваться, месье, возможно, нам еще удастся ее спасти, — сказал ему Дэр.

Барон упал перед ним на колени и, схватив его за руку, попытался поцеловать ее, причитая:

— Помогите мне, добрый господин! Умоляю!

— Как звали человека, толкнувшего вас на этот дерзкий поступок? — спросил Дэр.

— Он представился мне лордом Калибаном.

— Вы сможете его опознать? Это чрезвычайно важно! — Да, разумеется, я хорошо его запомнил: рыжеволосый, с карими глазами, среднего роста, шикарно одетый… Это страшный человек, месье, настоящий монстр!

— В этом я с вами согласен, — пробормотал Дэр.

— Как же вырвать мою дочь из его цепких лап? — воскликнул барон, с мольбой глядя то на Дэра, то на лорда Каслрея. — Простите меня, Бога ради! Я никого не хотел убивать. О моя бедная девочка! Теперь она погибнет, вам не удастся ее спасти…

Он уронил лицо на ладони и разрыдался. Каслрей отвел Дэра в сторону и шепотом спросил:

— Вы кого-нибудь подозреваете?

— Да, господина Мартина Перрина. Это он, назвавшись лордом Калибаном, заставил бедолагу выстрелить в вас. Однако нам это еще предстоит доказать.

— Я думаю, что несчастная девочка уже мертва, — нахмурившись, предположил министр. — Нужно поймать этого мерзавца Калибана.

Дэр тотчас же вспомнил о Жюльенне и посмотрел на балкон. Однако там ее не оказалось, следовательно, подумал он, она спустилась на первый этаж. А вдруг на лестничной площадке ее перехватил Перрин? Проклятие! Дэр понял, что медлить больше нельзя, надо спасать Жюльенну, и, попросив Каслрея проследить, чтобы барона взяли под стражу, выхватил у одного из английских солдат мушкет и выбежал из зала. Лестница, ведущая на галерею, располагалась слева от двери. Дэр взбежал по ступеням до первой площадки между этажами и с ужасом замер, увидев под ногами пистолет, который он дал Жюльенне. При мысли, что она очутилась в лапах убийцы, маркиза прошиб холодный пот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению