Рискни ради любви - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискни ради любви | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — быстро ответил Джек, надеясь, что учитель не разглядел в рисунке черты Алессандры. — Просто знакомая.

— Будь я на вашем месте, я постарался бы завести с ней более близкое знакомство, — заявил Лутц, прежде чем обратить внимание на арочный каменный мост через реку Эйвон. — Вы только посмотрите, как интересно свет играет на камне и на всех поверхностях. Это продлится совсем не долго.

— Хорошо, — кивнул Джек, подняв кисточку. — Я продолжу работать.

Грациозные изгибы и классический фронтон медленно обретали форму на бумаге, однако его пальцы двигались механически. А его внутренний взор все еще видел Алессандру, лежащую на ложе из золота и зеленых луговых трав, с рассыпавшимися в художественном беспорядке по ее хрупким плечам волосами.

В ответ его тело тут же напряглось. С тех пор как они с ней виделись, прошло уже два дня, но воспоминание об этой встрече все еще вызывало у него бурю противоречивых эмоций. Джек не знал, что и думать. Что чувствовать.

Был ли он грубияном, который бесстыдно воспользовался ее слабостью? Солнце, вино, какие-то неуловимые чувства, понять которые он еще не смог, заставили ее забыть обо всем на свете. А он как безжалостный дикарь набросился на нее, размахивая саблей, и потребовал полной капитуляции. Джек внутренне содрогнулся. Гордиться тут было нечем.

Однако Джек ни о чем не жалел. Стоило ему вспомнить о ее нагой плоти, нагретой солнцем, как его бросало в жар. Он не был настолько самоуверен, чтобы подумать, будто Алессандра вдруг влюбилась в него. И все же она хотела того же, чего хотел он.

В страсти нет поэзии, она необъяснима.

Она согласилась еще раз встретиться с ним, и тогда, возможно, он сможет поглубже заглянуть в ее тайну. В маркизе есть темная сторона, спрятанная под слоями…

— Облака! — крикнул Лутц, прервав его размышления.

Подняв голову, Джек увидел, что мост почти исчез из виду, растворившись в тени.

— Полагаю, нам следует завершить урок, — проговорил учитель, взглянув на свои карманные часы. — Свет ушел до конца дня. Так что придется подождать другого случая, чтобы завершить картину.

— Изумрудное платье, миледи? — спросила горничная.

Признаться, Алессандра предпочла бы ночную сорочку.

Свернуться калачиком в уютной постели с хорошей книгой куда приятнее, чем идти на очередную вечеринку. Посещение развлечений, предназначенных для группы итальянцев, утомило ее. Этим вечером они должны были идти на танцы в Ассамблею. Ей было и без того невыносимо каждый день видеть Фредерико, который вертелся вокруг нее. Но танцевать с этим мерзавцем — это уже сущая пытка.

К тому же, разумеется, не стоит забывать о Джеке. Наверняка он будет там этим вечером. Последние два развлекательных вечера она уже пропустила, под каким-то предлогом, так что сегодня ей придется призвать на помощь все свое мужество и появиться на танцах.

— Пожалуй, я надену платье цвета бургундского вина, — ответила наконец Алессандра.

Возможно, в этом платье она не будет выглядеть такой бледной. Впрочем, можно воспользоваться и каплей румян. Она не вправе появляться на людях в таком виде.

Алессандра посмотрела в зеркало, но быстро отвела глаза. Она была неестественно бледна, к тому же казалось, что ее кожа буквально липнет к костям, обостряя каждый уголок, каждую тень.

Она выглядела ужасно.

Что, впрочем, неудивительно, учитывая, что она жила в темном, населенном духами подземном мире страха с той минуты, как Фредерико угрожал ей.

На мгновение Алессандре захотелось вынуть из секретера маленький нож для бумаг, инкрустированный драгоценными камнями, и сунуть его себе в ридикюль. Когда Фредерико во время танца крепче прижмет ее к себе, она с легкостью вонзит лезвие ножа между его ребер.

Будет еще один труп. А ее сразу повесят.

— Поднимите подбородок, миледи, — попросила горничная. — И руки тоже, пожалуйста.

Закрыв глаза в ужасе от своих мрачных мыслей, Алессандра приосанилась. Она не вправе предаваться отчаянию.

Шелк соскользнул на обнаженные плечи маркизы.

— Вероятно; мне следует заказать вам новый корсет, — нахмурившись, добавила Лукреция. — Боюсь, у меня не получится затянуть этот потуже. Вы уже в тень превратились, кожа да кости.

— Ты все придумываешь, — проговорила Алессандра, обращаясь скорее к себе, чем к ней.

Она почувствовала, как шнурки натянулись и косточки корсета прижались к ее ребрам.

— Ну вот, — пробормотала Лукреция, держащая в губах пачку булавок. — Так будет неплохо.

— Ну а теперь сотвори чудо с моими волосами, — сказала Алессандра. — Привести их в порядок с помощью щетки я не смогла.

Горничная фыркнула:

— Предоставьте это мне, миледи, обещаю, вы будете первой красавицей на балу.

Судя по тем восклицаниям, которые она услышала от группы соотечественников, входя в Ассамблею, Лукреция не переоценила своих способностей. Предложив Алессандре руку, граф Орричетти провел ее мимо восьмиугольного карточного зала и принес ей бокал миндального пунша.

— Говорят, что англичане чопорные и вечно надутые, но, видимо, им нравится танцевать, — заметил он.

— Да, — кивнула маркиза, попробовав пунш. Танцпол был заполнен парами, лихо выплясывающими деревенскую джигу. Свечи яростно перемигивались, звуки смеха смешивались с запахом духов, помад и физического напряжения. — Поскольку Бат не столь официален, как Лондон, здесь не так уж важно богатство и изобилие.

Посмотрев на танцующих, граф виновато улыбнулся.

— Не уверен, что мои старые косточки смогут двигаться в одном темпе с молодыми людьми, — промолвил он. — Иначе я предложил бы тебе танцевать следующий танец со мной.

— Я бы предпочла пока просто понаблюдать за танцующими, — заверила его Алессандра. Она раскрыла веер.

В зале было нестерпимо жарко. К духоте увядающих роз… какофония голосов, скрипок и звона хрусталя… мелькание фигур, шелковых платьев…

Каким-то образом среди всей этой неразберихи оказался Черный Джек Пирсон. Внутри у нее все сжалось при мысли о том, что она сейчас встретится с ним взглядом. Однако и дальше проявлять подобную трусость невозможно. «Мужайся!» — приказала себе маркиза. К тому же она не сомневалась в том, что лорд Джеймс сдержит слово и будет вести себя с ней на людях с безупречной вежливостью.

Однако, вспомнив о заключенном ими соглашении, Алессандра ощутила, что ее обнаженные руки покрылись мурашками. Часть ее существа хотела бы избежать встречи с ним, а другая — жаждала почувствовать, как…

Легкое прикосновение к ее запястью вывело маркизу из задумчивости.

— Ты в порядке, дорогая?

Она посмотрела в добрые сизо-серые глаза графа Орричетти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию