Неотразим и порочен - читать онлайн книгу. Автор: Кара Эллиот cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неотразим и порочен | Автор книги - Кара Эллиот

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Но Камерон быстро отвлек внимание от приятеля — открыв чернильницу, он подвинул ее в центр стола.

— Напиши записку Гриффу. Пусть придет ближе к вечеру. — Положив перед Коннором два листа бумаги, он добавил: — И еще перечисли имена всех людей, которых слухи называли владельцами «Грязной голубки». Хочу взглянуть.

Некоторое время в комнате слышался только скрип пера и потрескивание углей в очаге. Коннор запечатал письмо и отправил его со слугой. А Камерон задумался, положив перед собой второй лист.

— Нет, это не Хингам, — пробормотал он, вычеркивая одно из имен. — На него работают воры на Пэлл-Мэлл, а не проститутки. Что же касается Уитбэка, у него кишка тонка. Не потянет ничего серьезного.

Почесав затылок, граф сказал:

— Вообще-то говоря, я бы вычеркнул и Брайтона. Слишком глуп. Он шантажировал лорда Аптона, узнав о его связи с чужой женой, и едва сам не погорел.

Одного за другим они вычеркнули всех подозреваемых.

— Тысяча чертей! — воскликнул Коннор. — Ты уверен, что нет никаких других следов?

— Уверен. — Камерон постучал ручкой по подбородку. — Хотя…

Прошло несколько томительных минут. Граф нервно барабанил пальцами по столу.

— Скажи, — медленно спросил Камерон, — а ты обдумывал возможность того, что твой противник — женщина?

— Абсурд, — фыркнул граф.

— Разве? — возразил Камерон. — Мы оба знаем представительниц противоположного пола, которые обладают достаточным умом и воображением, чтобы разработать сложный план.

Коннор покосился на блокнот Алексы. Как будто ему нужно было напоминать об этом.

— Но не мускулами. Не забывай, что Девинтер был убит ударом кинжала в грудь, а он был отнюдь не хилым мужчиной.

— Мускулы можно нанять.

— Думаю, что да. И все же… Что заставило тебя подумать о женщине?

— Интуиция, — ответил Камерон. — Если хочешь знать, я почуял женщину. Там в воздухе витал слабый аромат. Эфирное масло розы мужчины применяют очень редко.

— Не припоминаю, чтобы его использовал кто-нибудь в моем окружении, — сказал Коннор. — Это очень сильный и резкий аромат. Пропитывает одежду надолго.

— Да, и он более уместен в борделе, чем в доме благопристойной леди.

Граф провел рукой по заросшему подбородку.

— Этот след, — задумчиво пробормотал он, — слишком уж иллюзорен.

— Возможно, но другого у нас на данный момент нет. — Последовала короткая пауза. — Если только ты не припомнишь свою бывшую служащую, которая затаила обиду.

— Я никогда не смешивал бизнес и удовольствие, — нахмурился Коннор.

— Заметь, я вовсе не утверждал обратного. — Камерон встал. — У меня есть друзья в самых разных кругах, которые мне чем-то обязаны. Теперь, когда мы охотимся на некую неведомую личность, полагаю, будет нелишним, если я сделаю несколько утренних визитов с целью получения дополнительной информации. — Он натянул перчатки. — Учти, это займет большую часть дня, потому что эти парни подолгу не задерживаются на одном месте.

Наблюдая за другом, Коннор уже в который раз отметил, как легко тот принимает другой облик. Похоже, он в совершенстве освоил мастерство перевоплощения, искусство сокрытия своего истинного «я». Граф почувствовал себя неуютно и слегка поерзал в кресле.

— А ты пока поспи, — добавил Камерон. — Выглядишь измученным.

Коннор поморщился.

— Засыпая, люди иногда видят сны.

Камерон натянул низко на лоб черную шапочку.

— Не волнуйся. Мы вернем ее.

— Хотел бы я быть так же уверен в успехе, как ты, — вздохнул Коннор и взъерошил свои и без того взлохмаченные волосы.

Но думать об ином исходе он не смел. Дальнейшая жизнь без жены казалась ему немыслимой.

— Мой дорогой Волкодав! — Камерон остановился в дверях и усмехнулся. — Никогда не надо забывать о поговорке, ставшей популярной благодаря нашему соотечественнику Шекспиру. Все хорошо, что хорошо кончается.


Глава 24

День тянулся мучительно медленно, но наконец яркий свет сменился сумерками. Тени за окном стали темнее. Камерон еще не появился, но Грифф прибыл точно в назначенный час и прямо с порога спросил:

— Чем я могу помочь?

— Ты должен нанести визит в «Грязную голубку», — ответил Коннор, — и сыграть роль пресыщенного шалопая, который вышел на поиски греховных удовольствий.

— Это будет нетрудно. Ты же знаешь, у меня в этом большой опыт. За последние годы я научился вести себя как скотина. — Грифф ухмыльнулся. — Но сейчас я постараюсь сохранить трезвую голову. — Он задумчиво уставился на золотую цепочку и колоду карт на столе. — А после того как я там освоюсь, что делать?

— Я набросаю тебе примерный план частных помещений наверху и расскажу, что там может происходить. Познакомившись с девочками, постарайся выяснить, есть ли там дополнительные помещения, закрытые для посетителей.

Грифф мрачно кивнул:

— Не беспокойся. Я найду способ все разузнать. — Он принялся крутить в руке перочинный нож, лежавший рядом с чернильницей. — Но если я выясню что-то важное, мне понадобится повод, чтобы выйти, а потом вернуться.

— Нет, — сказал Коннор. — Как только что-нибудь узнаешь, сразу уходи. Твоя миссия будет выполнена.

— Черта с два. — Лезвие воткнулось в книгу для записей. — За последние годы ты часто на меня рычал — в основном заслуженно, — но ни разу так не оскорблял.

Волкодав подавил желание возразить.

— Я сражался с тобой плечом к плечу в Пиренейской кампании, — продолжил Грифф, — и не намерен покидать поле боя сейчас, пока ты не вернешь Алексу. К тому же тебе потребуется человек, который сумеет отвлечь внимание внутри заведения.

Коннор смотрел на друга и не узнавал его: черты его лица казались более резкими, четко очерченными, глаза горели. Возможно, решил Волкодав, Грифф теперь видит всех вокруг себя в новом свете.

— Прими мои извинения, приятель, — пробормотал он. — Ты можешь сказать, что у тебя в карете осталось кое-что интересное… сексуальная игрушка, например.

Брови маркиза в первый момент полезли в изумлении на лоб, потом он засмеялся:

— Ты никогда не упоминал о такого рода развлечениях в «Логове». Знаешь, я помню одно заведение в Лиссабоне…

— Не сейчас, — перебил его граф. — Не время для приятных воспоминаний.

Улыбка исчезла с лица маркиза:

— Не думай, я понимаю, что ситуация дьявольски серьезная. И можешь быть уверен, что я не поставлю на кон твое будущее во второй раз. — Грифф со всем вниманием рассматривал лезвие ножа. — Насколько я понимаю, вы с Камом выработали некую стратегию спасения Алексы. Что вы собираетесь делать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию