Законы любви - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Законы любви | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Иисус и Мария! — проревел мужской голос, и почти немедленно раздался топот копыт.

Сисели из последних сил рванулась вперед, жадно глотая воздух. Во рту мгновенно пересохло, сетка свалилась, и волосы рассыпались по плечам. Она завопила, когда мужская рука схватила ее за длинные пряди и дернула. Девушка развернулась и едва не упала, но нашла в себе достаточно сил, чтобы ударить кулаком в лицо похитителя. И тут же снова вскрикнула, когда боль прошила голову.

— Иисусе, женщина, перестань вырываться! — велел Йен.

— Отпусти меня, негодяй! — прошипела Сисели, пытаясь снова врезать ему. — Я леди Сисели Боуэн, дочь графа Лейтона и подруга королевы. Вас повесят за это гнусное деяние! Немедленно уберите свои грязные руки!

Лэрд Гленгорма увернулся от удара и, бесцеремонно сунув ее себе под мышку, стал шлепать.

— Молчи, маленькая ведьма! — прошипел он.

Сисели возмущенно взвизгнула, чувствуя, как горят ягодицы.

— Как ты посмел поднять на меня руку? О, вот теперь тебя точно повесят! Ударить знатную даму?!

Йен поставил ее на ноги и объявил:

— Теперь, мадам, вы сядете на лошадь и поедете с нами. Я не допущу ваших своевольных выходок!

Хорошо, что у девчонки есть характер! Она даст ему сильных сыновей!

Но Сисели яростно вцепилась зубами ему в ладонь.

— Иди к дьяволу, негодяй! Никуда я с тобой не поеду!

Пока Йен приходил в себя от неожиданной боли и удивления, она снова пустилась бежать.

Фергус, не веря собственным глазам, следил за схваткой и невольно восхищался леди. Но тут его брат опомнился, снова догнал Сисели и, подхватив, бросил вниз головой на седло. Пока та вопила и извивалась, снова пытаясь сбежать, Йен связал ее по рукам и ногам. Потом вытащил из седельной сумки кусок шелка, сделал кляп и сунул ей в рот.

— Осторожнее, Йен, осторожнее, — предостерег Фергус.

— Она настоящая фурия, и не мешает немного ее укротить, — заявил лэрд. — Садись на коня, Фергус. До дома еще далеко.

— Нельзя же везти девушку в таком виде, — запротестовал Фергус.

— Всего лишь час-другой, пока она не поймет, кто здесь хозяин. У плутовки острые зубы, хорошо хоть не прокусила кожу насквозь.

Йен вскочил на своего жеребца и взял повод лошади Сисели. Фергус последовал за ними.

Сисели затошнило. После нескольких рвотных позывов она потеряла сознание. А когда снова пришла в себя, оказалось, что она по-прежнему лежит поперек седла, только теперь лошадь скачет куда быстрее. Голова кружилась, ее снова затошнило, и она никак не могла прийти в себя. Еще немного, и она просто умрет. Придется молить о милосердии, и тогда у нее будет время подумать, как отделаться от похитителей.

— Остановитесь! Пожалуйста, остановитесь! — выкрикнула она: кляп во время движения выпал, и теперь можно было говорить.

Йен Дуглас не обратил на нее внимания.

— Йен, ради всего святого, пожалей девушку. Ты просто ее убьешь!

Йен оглянулся на пленницу. Фергус прав. Она всего лишь девушка.

Он остановил лошадей и велел брату помочь.

Вместе они подняли Сисели. Лэрд развязал ей ноги, усадил в седло и снова связал ноги под брюхом животного. Стянул руки и примотал веревку к луке седла.

— Так лучше, Фергус?

— Да, — кивнул тот.

Кровь отлила от головы девушки, но прошло не менее получаса, прежде чем зрение Сисели прояснилось. Эти двое успели сбросить маски. Один был смутно знаком. Но она их не узнавала. Кто они и почему увезли ее?

Она осторожно огляделась. Окружающий пейзаж был просто великолепен. Холмы переливались желтым и красным с вкраплениями зеленого. Она снова подивилась изобилию озер, рек и ручьев. Шотландия действительно прекрасна. Путешествуя из Англии на север, она отметила, что населена страна скудно. А сейчас? Где она сейчас? И куда они направляются?

Поездка длилась уже несколько часов, и Сисели так устала, что дремала прямо в седле. Она пыталась скопить слюну, чтобы хоть как-то увлажнить пересохшее горло.

Наконец, на закате дня, они остановились в пещере у маленького ручья. Мужчины спешились и стреножили лошадей. Тот, который ударил Сисели, развязал ей ноги и поднял с лошади. Бедняжка не смогла стоять и, к своему стыду, повалилась на землю. Слезы брызнули из глаз.

— Кричи, сколько пожелаешь! — усмехнулся похититель. — Тебя никто не услышит. Только распугаешь лошадей и повредишь горло, моя прекрасная леди.

Йен распутал ей руки, гадая, посмеет ли она снова его ударить.

Но Сисели смерила его презрительным взглядом.

— Надеюсь, ты понимаешь, что будешь болтаться на виселице за подобные подвиги? — прошипела она, потирая ободранные запястья.

— Не буду, — заверил он, отходя.

К ней подошел второй. Помоложе.

— Думаю, вам будет удобнее, если прислонитесь к тому большому валуну. Помочь вам, миледи? А потом я принесу вам воды и овсяную лепешку.

— Спасибо, — прошептала Сисели.

Этот человек не причинил ей зла, и красивое лицо выражало искреннее сочувствие.

— Меня зовут Фергус, — представился он и помог Сисели встать, поддержав ее, когда она едва не упала. — Вы можете идти или помочь вам?

— Думаю, что могу, — ответила Сисели, осторожно делая первый шаг.

Фергус повел ее по полянке.

— Вы… — пробормотал он, густо краснея. — Вам нужно облегчиться миледи? Я отведу вас в кусты и повернусь спиной.

Теперь настала очередь Сисели краснеть. Но насущные потребности одержали верх.

— Спасибо, — прошептала она, — думаю, что дойду сама.

Но Фергус завел ее в густые заросли и, как обещал, отвернулся, чтобы не смущать пленницу.

Сисели присела и подняла юбки.

Она уже подумывала снова попытаться сбежать, но небо быстро темнело. Она понятия не имеет, где находится, и, кроме того, поблизости нет жилищ, где она могла бы попросить помощи. Придется до завтра терпеть общество этих злодеев. Мистрис Марджори, придя в себя, наверняка подняла тревогу. К тому времени ее уже нашли ученицы. А король пошлет за Сисели отряд солдат.

— Миледи! — всполошился Фергус, который посчитал, что слишком долго ждет.

— Иду, — откликнулась Сисели.

Нет смысла злиться на бедного парня, который проявил к ней участие.

Она вышла из кустов, и Фергус подвел ее к огромному валуну на краю поляны. Сисели огляделась в поисках второго мужчины, но того нигде не было видно, хотя посреди поляны горел небольшой костер. Фергус усадил ее. И землю, и валун покрывал толстый мягкий слой мха, так что она не мерзла.

Неожиданно появился второй, неся две тушки кроликов. Молча освежевал их, вынул внутренности и насадил на деревянный вертел над огнем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию