— Смотри, Джейми! Смотри! Сиси прогуливается с родичем Хантли! — прошептала королева мужу. — Какая красивая пара!
Яков улыбнулся:
— Он хорошая партия для нее, дорогая. Хантли прекрасного о нем мнения, и у него есть свои земли. Гордон проучился два года в Абердинском университете. Он не так груб и невежествен, как большинство моих лордов. Мы должны всячески поощрять его ухаживания.
— Но она должна любить его, Джейми. Ты обещал ее отцу, что она получит право сделать собственный выбор. Конечно, если Сисели решит выйти замуж за члена клана Хантли, тот будет тебе обязан. Понятно, что тебе необходимо получить как можно больше сторонников, но я не позволю принести в жертву лучшую подругу, если он ей не понравится.
— Я помню, что обещал ее отцу, милая, и сдержу слово. Но неплохо бы подтолкнуть Сисели в нужном направлении, не так ли?
— Тут, милорд, вы совершенно правы, — рассмеялась королева.
И все время, остававшееся до коронации Якова I и королевы Джоанны, молодая королевская чета делала так, чтобы Сисели и Эндрю постоянно были вместе.
Не только король с королевой благосклонно смотрели на этот союз, но и лорд Хантли тоже. Он лучше очарованного родича понимал, какие преимущества сулит брак Эндрю с ближайшей подругой королевы. Это поможет ему заслужить благосклонность короля, хотя сам Хантли до сих пор считал, что образованность родственника — пустая, никчемная трата времени, а поэзия — занятие для дураков.
Хантли быстро понял, что король достаточно умен, чтобы завоевать любовь и приграничных лордов, и своего народа. И знать быстро поняла, что у них будет сильный король. Оставался один вопрос: будут ли они с ним жить лучше, чем без него?
Пока Хантли совещался с графами, его родич не терял времени. Как-то он и Сисели, решив устроить пикник, поехали верхом на ближайший луг. Сейчас, в начале мая, склоны холмов и гор были покрыты белыми и желтыми цветами. Усевшись на белом покрывале, они ели курицу, хлеб с маслом и только что появившуюся землянику, запивая все это вином из маленьких серебряных кубков.
— Я нахожу Шотландию прекрасной, но дикой страной, — заметила Сисели, любуясь холмами и голубым небом.
Рядом с небольшого утеса срывался водопад.
— Фэрли еще более дикая местность, но и там очень красиво, миледи. Уверен, что вам понравится. У меня прекрасный каменный дом с башней на дальнем и самом узком конце Лox-Бре. Ангус Гордон, лэрд Лох-Бре, выделил мне эту часть озера. У меня много скота и целая отара овец.
— Вы человек зажиточный, милорд, — похвалила Сисели.
— У меня есть почти все, что нужно в этом мире. За исключением одного, — улыбнулся Эндрю.
— Можно полюбопытствовать, чего именно? — улыбнулась Сисели в ответ.
Иисусе сладчайший! Он так красив! Глаза цвета летнего неба…
Когда Эндрю потянулся к ее руке, сердце Сисели учащенно забилось.
Поднеся к губам тонкие пальчики, он прошептал:
— Мне нужна жена. Жена, которая будет вести мой дом и подарит сыновей.
— А любовь? — тихо спросила Сисели. — Рано или поздно я выйду замуж, но только за того, кого полюблю. И он тоже должен меня любить.
— Но прежде всего, уважать, — возразил лэрд Фэрли.
— Разумеется, уважать, но для меня на первом месте стоит любовь. Мне столько рассказывали о том, как отец любил мою маму! Я вижу, как король Яков любит королеву Джоанну. Вот чего я хочу, милорд. Понимаю, это не слишком практично, но я так считаю и своего решения не изменю.
— А что говорит ваш отец по этому поводу, миледи? Разве он не собирается найти вам лучшую партию из всех возможных? Мне сказали, что вы дочь графа.
Фэрли все еще держал ее руку и, похоже, не собирался выпускать.
— Король Яков получил формальное согласие моего отца на устройство брака, но при одном условии. Я имею право сказать «нет», если выбор короля меня не устроит. Если я никого не найду в Шотландии, возможно, вернусь в Англию.
Интересно, почему она это сказала? Невозможно взять слова назад, не показавшись безмозглой дурочкой.
— В таком случае нам остается только влюбиться друг в друга, моя английская роза, — прошептал Фэрли, слегка сжав ее руку. — Но может, у вас есть кто-то другой?
— О нет! Нет никого другого! — выпалила Сисели и немедленно залилась краской.
— Но вы, надеюсь, понимаете, что я намерен ухаживать за вами? — сухо заметил Эндрю Гордон.
— Понимаю, — беззаботно ответила Сисели, быстро обретя равновесие.
О, она часто флиртовала и обменивалась шутками с молодыми людьми. Но открыто за ней никто не ухаживал. Правда, об этом лэрду Фэрли знать не обязательно.
— Ваши намерения, милорд, довольно неубедительны, — чопорно заявила она и, нарвав ромашек, стала плести венок.
Эндрю рассмеялся и, сжав большими ладонями ее лицо, поцеловал в измазанные земляникой губы. Чисто мужское торжество вспыхнуло в нем при виде удивления, плескавшегося в зеленовато-голубых глазах.
— Может, так немного лучше, леди Сисели?
Сердце девушки рвалось из груди. Она впервые испытывала столь чувственный восторг. Однажды какой-то молодой придворный украл поцелуй, но все произошло слишком быстро и как-то механически. Совсем не похоже на теплые губы Эндрю на ее губах.
— Да, так лучше, милорд, — добродушно согласилась она. — И если вы действительно намерены ухаживать за мной, я разрешаю звать меня по имени.
— Сисели… — проворковал Фэрли. — Сисели, волшебница с копной рыжеватых волос и зеленовато-голубыми глазами. Сисели с губами вкуса земляники…
И он снова поцеловал ее.
Голова девушки закружилась. Сердце сжималось. Это самая восхитительная вещь, которая случилась с ней. Скорее бы рассказать Джо!
И все же она не должна упасть, как спелое яблоко, в жадные руки лэрда Фэрли.
Она решительно высвободилась:
— Вы слишком дерзки, милорд! Я считаю, что одного поцелуя было вполне достаточно!
— Тут и тысячи поцелуев было бы недостаточно! — возразил он, прижав руку к сердцу. — Могу я надеяться, что вы благосклонно примете мои ухаживания, Сисели?
— Сначала следует поговорить с королевой, — чопорно объявила она.
Пусть не думает, что ее так легко купить двумя пылкими поцелуями!
Несмотря на неопытность, Сисели все же понимала, что поцелуи были восхитительны!
— Разумеется, — согласился Фэрли. Ему понравилось, что она заботится о своей репутации. Шотландки, как правило, куда смелее англичанок. — Могу я попросить своего родственника Хантли поговорить с королем?
— Нет! Слишком рано, милорд! Если собираетесь ухаживать за мной, нужно, чтобы все было по правилам. Любой приз нужно завоевать! И жизнь не дает никаких гарантий, верно?