Укрощенная горцем - читать онлайн книгу. Автор: Пола Куин cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Укрощенная горцем | Автор книги - Пола Куин

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Интересно.

Они молча направились в Уайтхолл, и ни один из них не заметил крупного мужчину, скрывшегося в тени.


Глава 7

Мейри сидела за королевским столом в Каменной галерее и ждала, пока два пустых сиденья напротив окажутся заняты. Ее не радовала роскошь мягкого кресла, не забавлял шепот Клер в ухо мужа. Даже нежная улыбка Грэма не успокаивала разыгравшиеся нервы.

Мейри с досадой оттолкнула чашу с вином. После недавней встречи с Коннором в Пеббл-Корт ей о многом следует подумать. О Господи, он так близко тогда к ней придвинулся… А если бы вздумал поцеловать? Позволила бы она или нет?

Мейри одернула себя, вздохнула и улыбнулась жене короля, которая не сводила с нее глаз.

Чтобы отвлечься, Мейри оглядела зал. Галерея была великолепна. Тяжелые парчовые занавеси серебристых и пурпурных цветов делили помещение на три палаты, увитые листьями и цветами. В воздухе витал их сладкий аромат. Длинный стол, за которым сидела Мейри вместе с другими гостями, купался в мягком свете огромного резного камина с фигурами оленей и лошадей. Но вся эта роскошь не радовала Мейри. Коннор со дня своего возвращения в Уайтхолл избегал садиться с ней за один стол, однако, похоже, это скоро изменится. Ей казалось, будто она не высидит до конца обеда, глядя на него через стол, слыша его голос и низкий заразительный смех. Боже, как она тосковала по его смеху.

— Вы стремитесь скорее вернуться к своему поклоннику, мисс Макгрегор?

Оторвав взгляд от двери, Мейри повернулась к королю и вежливо улыбнулась:

— У меня нет здесь поклонника, ваше величество.

Мейри все еще чувствовала неловкость при разговоре с властителем трех королевств, а потому опустила глаза.

— О, моя дорогая, у вас их больше, чем вы можете предположить. — Яков обернулся к своей миниатюрной жене, и супруги обменялись понимающими взглядами. Как видно, им уже случалось обсуждать Мейри. — Как вы считаете, почему некоторые позволяют себе относиться к вам пренебрежительно?

— Потому что я католичка.

— Истинно так, но крепитесь. — Мейри решилась посмотреть в лицо королю и увидела, как его взгляд смягчился. — Теперь, когда я стал королем, это неблагоприятное мнение изменится.

Мейри улыбнулась, спрашивая себя, как он сумеет этого добиться. Но улыбка тотчас померкла, а мысли смешались — к столу приближался ее брат Колин в компании Коннора.

— Прошу простить нас за позднее появление, ваше величество, — произнес Коннор, отвесил королю церемонный поклон и занял место наискосок от Мейри, бросив на девушку мимолетный, равнодушный взгляд.

— Я рада, что вы присоединились к нам, капитан.

Голос королевы заставил Мейри перевести взгляд на хозяйку стола. Королева оказалась едва ли не вдвое ниже своего супруга, и уж точно вдвое моложе. Большие черные глаза смотрели открыто, без тени хитрости. Говорила она с сильным итальянским акцентом, в голосе не слышалось и тени высокомерия. Королева умела создать непринужденную обстановку. Мейри она нравилась.

— У нас еще не было возможности как следует познакомиться, — продолжала Мария Моденская. — Ваш дядя, верховный адмирал короля, сообщил нам о вашей службе прежнему монарху, так ведь, милорд? — Ее супруг кивнул и положил свою большую ладонь на тоненькие пальчики жены. — Мы надеемся, вы послужите новому трону с той же преданностью.

Ожидая ответа, Мейри перевела взгляд на Коннора. Безусловно, он проявил себя преданным слугой, оставив все, что любил, ради протестанта, а католику будет служить вдвое усерднее, не сомневалась Мейри. Если, конечно, он не предал свою веру.

— Это честь для меня, моя королева.

Мейри отвела глаза и успела поймать мрачный взгляд, которым одарил Коннора Вильгельм Оранский. Голландский принц ей не нравился. С тех пор как она научилась держать в руках оружие, ей пришлось узнать многое о заговорах и слухах. На мгновение ей захотелось подойти к Коннору и рассказать все, что знает. Он не король и не принц, он капитан королевской армии и представляет законность. И, черт подери, он выглядит безупречно! Кто знает, вдруг он лучше, чем она, сумеет остановить людей, которые предали свои первоначальные убеждения? Впрочем, нет. Она не сможет ничего рассказать ему, не открыв, чем занималась последние шесть лет. А кроме того, у нее вообще нет причин когда-либо вступать с ним в разговор.

— Мы рады это слышать. — Королева снова ответила за супруга. Мейри отметила, что, несмотря на свой небольшой рост, она вовсе не держится тихой мышкой. — Вы попали под дождь, капитан?

— Боюсь, что да.

Мейри не надо было на него смотреть, чтобы почувствовать на его губах улыбку. Но она, черт побери, все же посмотрела.

— Прошу прощения за мой вид. — Он провел рукой по влажным золотистым локонам, отбрасывая их со лба. — Но у меня не было…

— Вы уже прощены, — сказала королева с некоторым придыханием. Впрочем, ее муж ничего не заметил или же просто не подал виду. Но Мейри все поняла и ощутила презрение к себе за то, что тоже ощутила подобное чувство. — Дожди в этом году задержались. Мы рады, что они наконец пришли, иначе мог пострадать урожай.

— Да, но они слишком быстро закончились.

Слава Богу, разговор ушел от персоны капитана Гранта и перебросился на более насущные нужды королевства.

В следующие четверть часа Мейри отдавала все свое внимание ужину, но все же следила за беседой интересующих ее особ. Когда король обратился к принцу Вильгельму, она перестала жевать.

— Вам знаком адмирал Питер Гиллз? Он командует одним из ваших флотов.

Несколько мгновений Яков ждал ответа племянника.

— Я слышал о нем, дядя. Я не знаком лично со всеми, кто служит под моим командованием.

Слушая ответ короля, Мейри не поднимала глаз от тарелки, но уловила резкие нотки в его голосе.

— У меня есть основание подозревать, что его люди напали на аббатство в Дамфрисе, сожгли его и убили всех, кто там был.

— Чьи сведения заставили вас в это поверить?

— Мои, — заявил принцу Коннор.

Мейри невольно посмотрела на капитана.

— Значит, вы видели, как он это совершил? — скептическим тоном произнес Вильгельм.

— Мне не нужно было видеть. Я верю людям, которые видели.

— Аббатство? — Вильгельм даже не пытался сдержать иронию. — Могу заверить вас, что, если это правда, я узнаю об этом, когда вернусь домой, и поступлю с Гиллзом должным образом. Однако, при всем моем уважении к капитану, я не могу понять, что заставило воина разрушить монастырь и убить монахинь.

Король молчал, а Мейри вдруг поняла, что именно совершил принц. Яков не мог сказать правду, а она состояла в том, что один из врагов убил его истинную перворожденную дочь, ведь никто не должен был знать о существовании Давины Монтгомери.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению