Рыцарь желания - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мэллори cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь желания | Автор книги - Маргарет Мэллори

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Он радостно взвизгнул, когда Фицалан одним движением опустил его на пол. Едва коснувшись ногами пола, он побежал к ней, лицо его сияло. Она опустилась на одно колено, поймала его и крепко прижала к своей груди. Слава Богу, с ним все хорошо. Заставив себя его выпустить, она откинулась назад и улыбнулась ему, как она надеялась, радостной улыбкой.

— Он обещал, что посадит меня с собой на лошадь, — заявил Джейми, в глазах которого плясали огоньки. — Можно? Пожалуйста?

— Конечно. — Глядя на Фицалана, она добавила: — Надеюсь, меня вы тоже возьмете с собой?

Ей не хотелось отпускать сынишку с Фицаланом за пределы замка. Всякое может случиться.

— Если вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы сесть в седло, вы сможете показать мне земли вокруг замка.

Фицалан так пристально вглядывался в нее, что она покраснела. Чуть подняв бровь, он сказал:

— Вы в самом деле кажетесь совершенно здоровой. Прекрасно выглядите.

Она покраснела еще сильнее; у нее не было сомнений относительно значения этих слов.

— Только что подъехали остальные мои люди, мне надо распорядиться насчет охраны епископа Уайтфилда, возвращающегося в Лондон, — сказал он. — Вы будете готовы через час?

Наблюдая за сыном, Кэтрин была удивлена, как свободно он себя чувствовал. Одну маленькую ручку он положил на руку Фицалана, другой показывал то на одно, то на другое.

От возбужденной болтовни Джейми поездка стала казаться чем-то совершенно нормальным. Они ехали рядом по зеленому полю, и она почти наслаждалась прогулкой. Она чуть откинулась назад и закрыла глаза. После многих дней, проведенных в стенах замка, теплое солнце приятно ласкало ее лицо.

— От Элис и Джейкоба я знаю, что, когда ваш отец отсутствовал, вы вели хозяйство в его владениях.

Она широко открыла глаза. Фицалан догадался поговорить с Элис и Джейкобом, вместо того чтобы, как никчемный Рейберн, назначить управляющего. Ей нужно быть начеку. Он не из тех, кого легко раскусить.

Челюсти у него сжались, он продолжил:

— То же самое вы, конечно, делали для Рейберна.

— Я исполняла обязанности хозяйки в замке Росс с двенадцати лет, с тех пор как умерла моя мать, — ответила она. — Я делала все то, что делают все женщины, когда их мужья отправляются воевать, хотя, наверное, я начала исполнять эти обязанности в более раннем возрасте, чем другие.

— Тогда вы сможете рассказать мне все, что мне следует знать.

Он засыпал ее вопросами об арендаторах и о том, что более всего требовало его внимания. Сначала она подумала, что он просто поддерживает разговор. Но когда он обстоятельно расспросил ее и внимательно отнесся к ее суждениям, его интерес показался ей неподдельным. Ни Рейберн, ни ее отец не стали бы выслушивать ее мнения.

— Можно мне подойти к ним? — прервал разговор Джейми.

Он показал на небольшую группу мужчин и мальчиков, работавших на ближайшем поле.

Фицалан вопросительно посмотрел на нее. Благодарная, что он считается с ней, Кэтрин кивнула. Как только Фицалан опустил мальчика на землю, тот побежал к старым знакомцам.

Прежде чем Кэтрин успела слезть с лошади, Фицалан оказался рядом. Он так легко снял ее с лошади и опустил на землю, словно она ничего не весила, и не отнял рук. Большие руки держали ее за талию — она чувствовала себя как заяц, попавший в силки. От того, что он смотрел на нее, словно собирался съесть, ей не могло стать легче.

Она выскользнула из его рук и торопливо пошла по полю вслед за Джейми. В один миг Фицалан оказался рядом. Он шел так близко, что тепло от его тела, казалось, согревало ее через одежду. Каждый раз, когда его рука касалась ее, мурашки пробегали по ее телу.

— Те двое арендаторов — Смит и Дженнингз, с ними их дети. Смит всегда готов взяться за дополнительную работу.

Боже, она говорит невесть что. Он окинул ее с головы до ног таким взглядом, что она занервничала.

— И почему это Смит так любит работать больше других?

— Смит?

Она непонимающе посмотрела на него, прежде чем вспомнила, о чем только что говорила. Не успев подумать, сказала, как есть:

— Его жена такая мегера, что он рад любому поводу оказаться подальше от своего дома.

Фицалан заулыбался, даже глаза у него стали веселыми. Оказывается, у этого мужчины есть чувство юмора. Что еще?

— А другой мужчина, Дженнингз?

— Если у вас есть дело далеко от дома, — сказала она, — лучше всего послать Дженнингза.

— Он самый исполнительный?

— По правде сказать, совсем нет, хотя он хороший работник, — призналась она. — Но никому не хочется уезжать, когда он остается. Они боятся оставлять своих жен — у следующего ребенка могут оказаться зеленые, совсем как у Дженнингза, глаза.

Бог мой, что она такое говорит? Громкий смех Фицалана разнесся над полем. От неожиданности она вздрогнула — это показалось ей таким невероятным при его суровости. Он выглядел моложе и не таким пугающим, когда смеялся. И даже красивее. Тем хуже. Все служанки будут суетиться вокруг него.

Фицалан головой указал на третьего мужчину, работающего в стороне от других:

— Как насчет этого?

— Тайлер. Единственный, на кого можно пожаловаться, — сказала она, прищуренными глазами наблюдая за арендатором. — Тайлер не из тех, кто отличается честностью.

Они подошли к арендаторам, и Фицалан заговорил с ними об урожае и погоде. Когда они сели передохнуть, Джейми запросился остаться и «помогать» ребятишкам Дженнингза.

— Я пригляжу за пареньком, миледи, — уверил ее Дженнингз, — и до ужина доставлю в замок.

Кэтрин поблагодарила его. Она слишком поздно осознала, что остается с Фицаланом один на один.

День был чудесный, в прозрачном воздухе стали видны горы на границе Уэльса. Теплое солнце и легкий ветерок, обдувавший ее лицо, успокаивали. Фицалан стал расспрашивать ее о знатных семействах, живущих в округе, и она снова почувствовала себя легко.

Через некоторое время она рискнула сама задать вопрос:

— Я слышала, вы с севера. Вы знали Нортумберленда и его сына Перси Готспера?

— Невозможно жить на севере и не знать о Перси. — Бросив на нее пронзительный взгляд, он спросил: — Почему вас это интересует?

Не стоило ей расспрашивать о могущественном семействе, которое дважды замышляло свергнуть короля. Почему она не могла помолчать?

— Мне любопытно, вот и всё, — пробормотала она. — О них ходит столько рассказов; особенно о Готспере.

— Рассказывают, Готспер был смелым и безрассудным, — начал он скучным голосом.

И надолго замолчал, так что она решила — он не будет продолжать эту тему. Она уже начала обдумывать, что еще сказать, чтобы заполнить неловкое молчание, как он снова заговорил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию