Рыцарь желания - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мэллори cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь желания | Автор книги - Маргарет Мэллори

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Сегодня он одарил нас свободой от детей, — сказал он, потянув ее за руку, чтобы она встала.

Прежде чем они добрались до лестницы, позади них послышался смех, и в зал влетели Стивен и Джейми.

— Какой счастливый сюрприз! — сказала она и пошла им навстречу. — Мы ждали вас не раньше чем через две недели.

— Мы соскучились, не могли больше ждать, — сказал Стивен, наклоняясь, чтобы поцеловать ее в щеку.

— Наверное, леди при дворе верят всем вашим россказням, — проворчала она. — Потом расскажете мне, что в действительности заставило вас вернуться домой раньше времени.

Она усадила прибывших у камина и послала за вином.

— Я уверен, что король намеревается вернуть тебе земли семейства Карлтон, — сказал Уильям, — так что нет причин откладывать устройство твоей помолвки.

Кэтрин вздохнула. И нужно было Уильяму заговорить об этом еще до того, как подали вино? Они с Уильямом придерживались одного мнения, что пора устроить судьбу Стивена, но Кэтрин хотела подождать удобного момента и поговорить об этом со Стивеном наедине.

— Нет причин торопиться, — небрежно бросил Стивен.

Однако она заметила неуступчивый взгляд.

— Тем не менее, — возразила она, — не будет никакого вреда, если мы это обсудим.

— Я привез малышне подарки, — сказал Стивен явно в надежде отвлечь ее. — Где вы их прячете?

— Они навещают аббатису. — Она сложила руки. — А теперь, Стивен…

— В самом деле, Кэтрин, те молодые леди, о которых вы просили меня подумать, на редкость глупые.

Чтобы досадить ей, он повернулся к Джейми и сказал громким шепотом:

— И на редкость сговорчивые во всех отношениях.

— Тебе давно следовало позволить нам устроить помолвку, — сказал Уильям. — Ты дождался, что теперь мама и аббатиса Толкотт взялись за это.

— Я думал, что новый муж матери найдет ей другие занятия, — проворчал Стивен.

После смерти отца Стивена леди Элинор вышла замуж за мужчину моложе ее более чем на десять лет.

Глаза Уильяма блестели от удовольствия.

— Я предлагаю тебе поскорее самому уладить дело, или эти две леди тем или другим способом заманят тебя в ловушку.

— Я давным-давно вам сказал, — Стивен подмигнул Кэтрин, — что если вы найдете мне женщину, похожую на вашу жену, я женюсь сразу же после оглашения.

Кэтрин повращала глазами и махнула рукой.

— Побереги свою лесть для тех глупышек, с которыми, как я слышала, ты проводишь время.

Мужчины беседовали, а Кэтрин закусила губу и уставилась на огонь. Ей следовало бы знать, что девушки на выданье будут его раздражать. Может быть, ему больше подойдет невеста-чужестранка. Или молоденькая вдовушка…

Когда она снова взглянула на Стивена, что-то в выражении ее лица погасило его улыбку. Она была более грозным противником, чем его мать и аббатиса, вместе взятые, и он это знал.

— У нас новости, — сказал Джейми. — Маредадд Тюдор прощен.

— Слава Богу! — сказала Кэтрин, прижив руку к груди.

После падения Харлеха и разгрома мятежников Маредадд восемь лет прятался.

— Бедная Марджед. Какими трудными были для нее эти годы.

— Он ждал достаточно долго, — сказал Стивен. — Когда четыре года назад Гарри короновали, он обещал прощение Глендоверу и всем валлийским мятежникам.

— Если Маредадд хочет помочь своему сыну, ему нужно послать его с нами воевать в Нормандию, — сказал Уильям. — Так он докажет свою преданность короне.

Кэтрин тронула руку Уильяма:

— Как скоро это может произойти? Надеюсь, Гарри подождет еще год, прежде чем предпримет второй поход?

— Король готовился всю зиму, — сказал Уильям. — Он не станет упускать лето и начнет борьбу за возвращение земель, которые прежний король проиграл Франции.

— При дворе только и говорят об этом, — сказал Джейми, его глаза загорелись. — Мы приехали сообщить вам — король отдал приказ всем быть готовыми через несколько недель.

Кэтрин прикрыла глаза. В прошлый раз, два года назад, было так тяжело, когда они ушли воевать.

— Джейми, — тихо позвал Стивен, — поехали, привезем братишек и сестер из аббатства.

Когда они шли к выходу, их шаги гулко отдавались в тишине зала.

Уильям притянул Кэтрин к себе на колени.

— С нами ничего не случится, — сказал он, пальцем поднимая ее подбородок. — Ты забыла, какое мы доблестное трио. Завидев нас, французы побегут как зайцы.

«Пожалуйста, Бог, пусть мои мужчины вернутся домой с войны».

Она думала о том, что ее жизнь не раз круто менялась в результате событий, произошедших за один день. Какие бы усилия ни прилагал Уильям, чтобы оберечь ее, это может случиться снова.

Но сейчас она должна быть благодарна за милость судьбы, благодарна за то время, которое они с Уильямом прожили вместе.

Она ни одного дня не потратит понапрасну.

— Уильям, отведи меня наверх. — Кэтрин встала и протянула мужу руку.

Много позже, когда она лежала, положив голову на грудь Уильяма, звуки, доносившиеся снизу, сказали ей, что в зал входят дети. Ей было отрадно лежать и слышать их смех и сильное, ровное биение сердца ее мужа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию