Алмаз - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Хикман cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмаз | Автор книги - Кэти Хикман

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

На лице юноши отразилось удивление. Женщина рассмеялась.

— Да-да, наслышана о ночных визитах в конвенты… Не бойся, никому не скажу. Но знаешь, Джон Керью, — одарив его ленивой кошачьей улыбкой, продолжала куртизанка, — горе девушке, которая полюбит тебя!

Керью подошел к столу. Среди бумаг и перьев, чернильниц и канцелярских ножей лежала та самая колода Таро: Маг, Луна, Шут, Повешенный — да, последняя карта будет кстати, если он тут задержится.

— А Пол тоже разрешает без спроса брать свои бумаги? — Констанца попыталась выхватить листок.

— Не знал, что ты пишешь стихи.

— Один из патронов требует этого. Ну и гадания, конечно. Это стихотворение для завтрашнего праздника в его садах на Гвидекке.

Женщина взяла листок и аккуратно отложила его в сторону.

Керью снова посмотрел на карты, разложенные на турецком ковре.

— Помнишь, я пыталась гадать тебе? — спросила куртизанка, заметив его интерес. — Никак не пойму… — Она присела за столик, собрала колоду, перетасовала несколько раз и раскинула веером. — Вытяни одну.

Внезапно игривое настроение женщины показалось Керью неестественным.

— Констанца, моя судьба мне известна.

Но он все-таки вытянул карту, чтобы доставить даме удовольствие. Затем еще одну. Положил их рядом рубашкой вниз.

— Вторая — для тебя.

Констанца взглянула на Джона, потом на карты.

— Желаешь знать, что там?

— Я пришел не за этим. — Керью хрустнул пальцами. — Вообще-то я просто хочу передать кое-что. Для Пиндара.

— Но, как видишь, его здесь нет. — Куртизанка сосредоточенно глядела на Таро, словно не решаясь прикоснуться.

Мужчина достал из-за пояса нож и отрезал себе кусок сыра. «Надо сказать ей, иначе может быть поздно». Аккуратно отправил еду в рот.

— Пол видел алмаз. Я тоже.

Фабия замерла.

— Голубой Султан?

— Точно.

Джон вспомнил потрясающий камень: голубой лед, голубой огонь. Будто из потустороннего мира.

— Видел его? Своими глазами? Значит, все эти истории — правда. Где же? О нет, только не говори, что…

— Именно. Тот парень, о котором ты рассказывала. Меммо, если не ошибаюсь?

— Зуан? Зуан Меммо? — Констанца сжала в руке рубин.

— Там еще был один неприятный тип, Франческо. Похоже, его приятель.

— Франческо, — побледнела женщина. — Франческо Контарини?

— Знаешь его?

— О да, как и Пол. Все хуже, чем я думала. Пиндару от него ничего хорошего ждать не стоит, помяни мое слово. Но они же, — привстав, воскликнула Констанца, — не уговорили его играть?!

Играть на алмаз? Нет. Пока — нет.

— Слава богу! Франческо и Зуан! Господи, ну почему я не остановила безумца, пока была возможность?! — простонала Фабия, опускаясь в кресло.

— Не обольщайся. Пиндар собирается участвовать, — с горечью оборвал ее Керью. — Как только найдет деньги.

— Тогда у нас еще есть время.

— На что?

— Остановить его, конечно.

— Остановить? — Джон посмотрел на собеседницу как на сумасшедшую. — Пола уже никто не сможет остановить.

Керью быстро пересказал Констанце разговор его хозяина с Просперо Мендозой: историю о женщине из гарема, которая распродает драгоценности, слухи о таинственном незнакомце из Константинополя, который проиграл алмаз в карты и бесследно исчез.

— Пол думает, они как-то связаны? — озадаченно спросила куртизанка. — Не понимаю…

— Он не уверен. Как тут можно хоть в чем-то быть уверенным? Но для простого совпадения это чересчур. И есть еще кое-что… Просперо сказал, Голубой Султан обладает магической силой. Пиндар прочитал надпись на камне, которую никто до него не смог расшифровать… Он убежден, что самоцвет приведет его к Селии… Или поможет узнать о ее судьбе.

— Значит, незнакомец из Константинополя исчез?.. — помолчав, спросила Фабия. — А дама из гарема?

— Похоже, она привыкла к уединению и предпочла укрыться в конвенте. Это я и хотел передать Полу. Смотри. — Керью пошарил в карманах рубашки и достал сумочку монахини. — Думаю, я нашел ее.

— Вы разговаривали?

Куртизанка внимательно осмотрела крошечную сумочку из розового бархата, расшитого серебряной нитью в оттоманском стиле. Сверху затягивается на веревочку, подкладка из черного шелка, длинные ручки, чтобы прикрепить к поясу Ткань очень жесткая, будто подбита бумагой или пергаментом.

— Не совсем.

— Знаешь хоть, как ее зовут?

Джон уставился в пол.

Аннетта. Он запомнил имя, но почему-то не смог произнести. Беседа в саду… Сколько раз он вспоминал? Темный локон, мушка на скуле. Что на него нашло? Почему он просто стоял и смотрел, как девушка навсегда исчезает из его жизни?

— Джон Керью, ты меня слушаешь? — Голос Констанцы вырвал его из-под власти грез. — С чего ты взял, что это она?

— Сначала сам не был уверен.

Он осторожно понюхал сумочку. Зачем? Надеялся, что там остался ее запах, аромат ее духов?

— Уверен, — разочарованно протянул мужчина, — Меммо хранит алмаз в такой же.

— И все? Да таких вещиц сотни!

— Еще… Я не сразу понял… Ее походка.

— Походка? — Фабия уставилась на повара как на умалишенного. — Что такого особенного в ее походке?

— В Константинополе я однажды видел наложниц султана. Через отверстие в стене. Это долгая история…

— Мадонна! — Констанца откинулась на спинку кресла. — Так ты уже тогда был монаркино? — весело спросила она, но, увидев выражение лица Керью, посерьезнела. — И что, эти женщины как-то по-особенному ходят?

— Да. Они так покачивают бедрами… Сложно объяснить, но, если увидишь, на всю жизнь запомнишь. Я заметил еще в монастыре, но только потом понял, в чем дело.

— Доказательств все же маловато.

— Да, мало. Но Пиндар может заинтересоваться. Отвлечем его, выиграем немного времени. А то он окончательно свихнется.

— Ты действительно думаешь, он не совладает с собой?

— Видела, как мой дражайший хозяин играет в карты?

Констанца коротко кивнула.

— Как одержимый. Это болезнь, — продолжил Керью. — Не может остановиться, пока не проиграет все, что принес. Так что если он до сих пор не разорен, то шанс не упустит.

Куртизанка встревоженно подошла к окну, словно не зная, куда деться.

— Я во всем виновата. Не надо было отпускать его той ночью…

— Ему бы все равно рассказали и об алмазе, и об игре…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию