Песнь крови - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Адамс cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь крови | Автор книги - Кэт Адамс

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Я зорко следила за ним. Скотт неторопливо передвинулся к телефону, стоявшему на тумбочке возле письменного стола.

— Мисс Грейвз, вы меня слышите?

— С-с-слышшшу, — прошипела я.

— Когда вы в последний раз ели? — спокойно спросил он, набирая номер.

Лишь бы он не вскочил, не побежал к двери… Тогда я смогу совладать с собой.

— До нападения.

Док судорожно сглотнул. Я устремила взгляд на его подпрыгнувший кадык: тонкая жилка забилась быстрее. Я зажмурилась и принялась медленно и глубоко дышать ртом. Однако каждая секунда забирала у меня последние остатки человеческого.

— Хетер, принесите подходящее питание для мисс Грейвз. НЕМЕДЛЕННО.

Скотт не паниковал, но тон не оставлял сомнений в том, что ситуация чрезвычайная. Я восхитилась его самообладанием. Будучи телохранителем, я видела громил, которые перед лицом опасности практически рассыпались на кусочки.

Раздался тихий щелчок — доктор осторожно положил трубку на рычаг.

— Потерпите пару минут. Я буду сохранять неподвижность.

— Я попробую.

Нет, пусть он бросится наутек, упадет и ухватится за ковер в тщетной попытке улизнуть от меня. Я стиснула кулаки и проколола кожу на ладонях до крови. Зато немного пришла в себя.

— Мисс Грейвз, вы должны питаться со строгой периодичностью. Один раз в четыре часа. Обязательно ешьте до захода солнца. Сейчас вы ощущаете еще и голод своего повелителя.

Я ничего не сказала. Меня охватила всепоглощающая потребность. Мое бессмертное сердце билось все сильней.

— Мисс Грейвз… Селия, отвечайте. Говорите со мной.

— Хочу ессть.

Слова были подобны почти звериному рыку. Жар магии наполнил комнату. Но я не двигалась, хотя даже не понимала, почему это настолько важно.

Скрипнула дверь.

— Поставь поднос на пол!

Я резко повернула голову и встретилась взглядом с медсестрой Хетер. Она тоже светилась: ее кожа и волосы слились в яркое пятно. Но ее глаза с темно-синей радужкой как-то странно выделялись на лице. Это же мои глаза! Хетер испуганно дернулась и замерла.

— Сэр… — пролепетала она.

Ее голосок отозвался во мне звоном колокольчика. Я содрогнулась. Я сражалась с инстинктом, который приказывал мне бросаться на любого смертного, от которого исходил страх. Хетер затрепетала.

— Хетер, зажмурься и не позволяй ей гипнотизировать тебя. Уходи отсюда.

Медсестра замешкалась. Доктор Скотт приказал:

— Быстро!

Она закрыла глаза. Мой контакт с жертвой постепенно угас. Звякнула посуда. Медсестра едва не выронила поднос. Я следила за каждым ее движением. Вот она выпрямилась, попятилась и захлопнула за собой дверь.

Я дышала часто и тяжело, будто пробежала десять миль. Скотт осторожно встал.

— Посмотрите на растение в углу, Селия. Оно высокое, пышное… живое.

Я уставилась на высоченный фикус. Но он же был лишен дивного свечения, исходящего от крови доктора Скотта. Зачем мне охотиться за цветком?

— Сейчас я покину комнату, — умиротворяющим тоном произнес врач. — Когда вы поедите, просто позовите меня. По рукам?

Я издала нечленораздельный звук. Наверное, выразила согласие. Однако получился звериный стон. И еще глубже запустила ногти в собственные мышцы, чтобы не броситься за доктором. Я прислушивалась к шагам Скотта. Запах страха витал в воздухе, как аромат хлеба из пекарни.

Когда тяжелый засов лег на место, я позволила себе отвести взгляд от фикуса.

Я почти ничего не видела за красноватой пеленой — мои глаза налились кровью. Но я молниеносно вскочила и пронеслась по кабинету. Не обращая внимания на суповую миску и ложку, взяла кувшин и вылила себе в горло теплую жидкость. Я так жадно глотала, что часть расплескалась и забрызгала мою рубашку. Кровь и сок из свежайшей говядины. Ни соли, ни приправ. По идее, меня могло вырвать.

Но я выпила все и даже не поперхнулась.

Глава 11

Насчет ванной комнаты я оказалась права. Она была просторной и роскошно обставленной. Везде блестел кремовый мрамор с карамельно-серыми прожилками и золоченая фурнитура. Потолок отливал цветом калифорнийского песка. Шоколадные коврики и полотенца вносили приятное разнообразие. Стена за перегородкой, позади огромной сдвоенной раковины, представляла собой сплошное зеркало.

Я уставилась на свое отражение. Кожа — мертвенно-белая, вернее серая с мерзким зеленоватым оттенком. Не такой ли меня увидела Эмма? Лишь глаза да пятна крови на одежде разбавляли бледный фон. Тонкая ткань прилипла к телу. Коричневатые капли оставляли темный след на чистых мраморных плитках. В приемной я причесала волосы и скрепила их на затылке заколкой, поэтому ничто не смягчало первобытной свирепости черт этого лица — и моего, и чужого одновременно.

Раздался скрип наружной двери, однако звук не вызвал у меня прежней реакции. Я вновь почуяла запах доктора Скотта, но теперь вдыхала аромат одеколона с легкой примесью мыла.

— Мисс Грейвз, я положу здесь комплект одежды и туалетные принадлежности. Когда вы приведете себя в порядок, нам нужно будет поговорить.

— Спасибо, — выдавила я.

— Не за что, — искренне и бесхитростно ответил он.

Конечно, ведь опасность миновала. Мой желудок был полон, а жажда удовлетворена.

Что со мной творится?

Глупый вопрос. Я прекрасно понимала в чем дело. Но я не представляла что делать.

Я сняла заляпанную рваную рубашку, брюки, а затем босиком, обнаженная, побрела к двери. Осторожно приоткрыв ее, обнаружила вещи, сложенные в стопку, а также шампунь и кондиционер.

После этого я приняла душ. Я отмылась от крови, но горячая вода не могла прогнать из моего сознания недавний кошмар. Я перестала быть человеком, хотя, вероятно, еще не превратилась в вампира. Но ощущение чистоты было приятным. Наконец я выбралась из кабинки и принялась вытираться.

Сменная одежда была трикотажной, очень высокого качества. Белье с магазинными ярлыками оказалось мне впору. Правда, трусики — чуточку великоваты, но это можно пережить.

Я облачилась в спортивные штаны и затянула шнурок на поясе.

Мне вспомнились рассказы Вики о ее первых неделях пребывания в Берчвудз. Вики весьма удивили местные требования. Пациенты — все, без исключений — должны были носить подобные костюмы. Никаких ювелирных украшений. Полное отсутствие знаков статуса и престижа. По ее словам, так клиенты переставали отвлекаться и сравнивать себя с другими. Главная цель состояла в том, чтобы сосредоточиться на собственном выздоровлении.

Я вновь ощутила боль потери. Проклятье…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию