Сага о Скэйте - читать онлайн книгу. Автор: Ли Брекетт cтр.№ 193

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сага о Скэйте | Автор книги - Ли Брекетт

Cтраница 193
читать онлайн книги бесплатно

— Чем должны завершиться эти танцы? — спросил Селдерика Антон.

— Девушку с гирляндами — она символизирует лето — заводят все глубже и глубже в Лабиринт, пока она не упадет от усталости.

— Она умрет?

— Еще не скоро. По крайней мере, я не допущу этого.

— Почему? — спросил Старк. — Вы же так торопитесь в объятия Богини Льда!

Селдерик бросил на него откровенно презрительный взгляд.

— Ее господство очень велико. Мы только хотим ускорить ее приход. Я надеюсь, что увижу его. Я надеюсь также, что, прежде чем Богиня возьмет меня, я опущу глаза и увижу с этого места почерневшие, вырванные с корнем джунгли и мертвых почитателей Старого солнца.

— Их очень много… — сказал Старк.

— И все они приносят жертвы Старому солнцу, чтобы сохранить его жизнь. Богиня еще не скоро воцарится на Скэйте… Куда ты ведешь нас? — спросил Антон.

— Вниз, в джунгли. Как только вы окажетесь внизу, можете идти куда хотите.

— Нам нужно оружие.

— Здесь нет ничего опаснее кухонных ножей и серпов для жатвы. И мы их не дадим, даже если бы вы очень попросили, — добавил Селдерик.

Дом поглотил их, заглушив музыку и голоса танцоров. Внутри тоже был лабиринт, но полный ловушек и капканов, предназначенных для любого врага, если он сюда проникнет. Селдерик с единственным фонарем провел их через все эти западни и вывел из пещеры, которая мало походила на убежище от вечного холода. В ней можно было лишь перезимовать. Правда, Старк сомневался, что зима так уж скоро придет на это плато. А Дом, вероятно, был скорее ритуальным зданием. Старк подумал о том, что запасы продовольствия, хранящиеся здесь, по всей видимости, невелики. Равнина была бесплодной даже летом.

— Что вы делаете в этих берлогах? — спросил Старк.

— Цветы и травы отдыхают, мы — тоже.

В маленьком зале с очагами и низким потолком Селдерик открыл один из множества каменных кувшинов, стоявших рядом с ларями с зерном и сосудами для воды. Кувшин до краев был полон высушенными головками цветов, оттуда исходил одуряющий аромат, способный помутить разум.

— Живые, они давали нам свою дружбу. Мертвые — они дадут нам грезы. Тем нам зима и сладка…

Он осторожно опустил крышку, и они пошли дальше. Согнувшись, они протиснулись в узкий коридор и внезапно очутились на свежем воздухе, на узком карнизе, похожем на птичий насест. Карниз находился высоко над джунглями. Только что взошла первая из Трех Леди, ее света было достаточно, чтобы Старк мог разглядеть дорогу. Антон тоже видел ее. Он пробормотал что-то про себя, не то ругательство, не то молитву, а может быть, и то и другое.

Селдерик погасил лампу и отставил ее в сторону, чтобы освободить руки. Он начал спускаться.

Скалы были изъедены ветром и камнепадами. Дорога вилась то узкой тропинкой, то падала вниз крутой лестницей, и путникам часто приходилось пускать в ход свою сноровку, чтобы удержаться на ногах.

Снизу потоками поднимался горячий воздух и наваливался на них тяжким грузом. Когда же тропинка шла внутри скалы, туда яростно врывался ветер и толкал их вверх. В некоторых местах была установлена хитроумная подъемная система из веревок и блоков, видимо, предназначенная для людей, возвращающихся с нижних земель с добычей.

Три Леди достигли своего апогея, и свет их стал ярче. Внизу что-то блестело, словно серебряная змея, прокладывающая в темноте свой извилистый путь. Река текла к морю.

Старку пришлось кричать, чтобы его услышали при таком сильном ветре:

— Как далеко отсюда до моря?

Селдерик покачал головой с презрительной надменностью:

— Мы никогда не видели моря…

Старк поспешил определить направление движения на случай, если они не выйдут к реке.

Вскоре они достигли грота в скале, который был метров на пятнадцать выше уровня леса. Внутри грота был карниз и узкая шахта, тоже с подъемными блоками.

— Я пойду первым, — сказал Селдерик, — чтобы показать вам дорогу.

Он зажег один из факелов и сел в ременную люльку. Ремень был истерт и не внушал доверия. Однако он выдержал. Спустился Антон, за ним Старк, отталкиваясь от скользких и влажных стен, покрытых зеленой плесенью.

В глубине была еще одна маленькая пещера.

При свете факела Селдерик сдвинул тяжелый противовес, и каменная плита поднялась. На прощание он сказал:

— Идите к тем, кто вас ждет, кто бы они ни были…

Глава 8

Отряд вышел из Ирнана, перешел через горные ручьи, образовавшиеся от осенних дождей, и достиг холмов. Людей было мало, и они ехали быстрым аллюром, по возможности избегая дорог и населенных мест и предварительно сделав большой крюк к западу, чтобы обойти Скэг.

Но пока они находились в умеренном поясе, им трудно было найти безлюдную дорогу. Повозки купцов длинными вереницами тянулись на юг, торопясь пройти через горные перевалы до того, как выпадет снег, который закроет им путь. Целые караваны продажных женщин и бродячих артистов возвращались на зимние квартиры, спасаясь от морозов. Их карманы были полны дарами лета. Банды бродяг тоже шли к тропическому изобилию, где для детей Лордов Защитников было вдоволь пищи и тепла. Бродяги не всегда шли по дорогам. Иногда они по своей прихоти пользовались тропами, известными только им. Но ни одна группа путешественников не могла остаться незамеченной, особенно эта, в которую входили шесть крылатых фалларинов, двенадцать тарфов со шпагами в четырех руках, двенадцать всадников в разноцветных плащах и с закрытыми лицами, еще двенадцать мужчин и женщин, одетых в кожу и сталь, и тринадцать гигантских собак, которых вел юноша в голубом плаще.

Элдерик, король фалларинов, и Тачвар, которые, как обычно, ушли с собаками на разведку, вернулись с сообщением, что впереди люди.

— Сколько? — спросил Халк.

Отряд остановился. Скрипела кожа, тихо позвякивал металл. Животные опустили головы и вздыхали, радуясь минутной передышке.

— Собаки не смогли сосчитать, — сказал Тачвар, — но их много, и они близко.

Элдерик огляделся вокруг. Место было прямо создано для засады. Позади низкие холмы, через которые они проскакали утром. Холмы поросли осенней травой, сухой и золотистой, как львиная грива. Перед ними простиралось обширное пространство, покрытое руинами: здесь когда-то был город. Отряд двигался по тропинке, проложенной, видимо, животными, которые виднелись в буйной траве. Древние обломки заполняли бывшие улицы города, кое-где образовались завалы. Обзор был ограничен во всех направлениях. Тропинка, по которой они ехали, вела к беде.

Элдерик сказал, указывая на остатки городской стены:

— Оттуда я, может быть, увижу, где они прячутся и сколько их.

Стена находилась на расстоянии примерно двухсот метров. Элдерик хотел пролететь этот путь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию