Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Лучено cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев | Автор книги - Джеймс Лучено

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

В громкоговорителе послышался шум, и на экране коммуникатора появилось зернистое изображение Дромы.

— Хэн, «Треви» загружается, но мы недосчитали пятьдесят или около того индивидов. По-видимому, они подумали, что смогут спастись, спрятавшись.

За Дромой, широко улыбаясь, собралось около десяти ринов, включая тех двух, которых он раньше представил как Гафа и Мелисму. Мелисма сейчас укачивала на руках ребенка.

— Нельзя спрятаться от плазмы, — рявкнул Хэн в аудиоприемник.

Дрома кивнул.

— Мы поищем их.

— — Ага, но не теряйте времени. Похоже, этим местом неожиданно заинтересовался авианосец йуужань-вонгов.

Дрома кивнул и закончил передачу.

Когда «Сокол» завершил полный круг вокруг верфи, в иллюминаторе снова приняла зловещие очертания «Треви». Гипердрайв транспорта был разрушен, но субсветовые двигатели вполне могли увести корабль от врага — если они, конечно, вовремя уберутся оттуда.

Еще когда Хэн думал об этом, слева по борту в поле зрения появился эскорт авианосца, горящий желанием уничтожить верфь пусковыми установками, спрятанными по правому борту в их покрытых впадинами носах.

Хэн, ускорившись, направился к незваному гостю, беспрерывно паля, но эскорт был слишком решительно настроен на уничтожение верфи, чтобы беспокоиться из-за одинокого противника. Именно тогда на сцене появился «крестокрыл», которому удалось привлечь внимание эскорта двумя меткими выстрелами протонных торпед, ударивших в его тупой нос.

Хэн сильнее накренился на левый борт, мчась на «Соколе» среди пылающих торпед, чтобы прийти на помошь истребителю, но ему не удалось прибыть вовремя. Из эскорта хлынула плазма, она попала в «крестокрыл», как раз когда он выходил из своего безумного пике. Лазерные пушки и стабилизаторы расплавились как воск, и пилот потерял контроль. Оставляя за собой куски застывающего металла, истребитель начал бешено вертеться, разваливаясь на части, прежде чем погиб в огненном взрыве.

Хэн с ненавистью сощурил глаза.

— Никто не смеет забирать моего напарника.

Подгоняя «Сокола», он с пылающими счетверенными лазерами последовал за эскортом. Снаружи корабля стали взрываться куски йорик-коралла, в космос вылетела толстая струя пламени. Словно раненый зверь, корабль завалился набок. В то же время ожил экран комма.

— Мы улетаем, — доложил Дрома. — Направляемся в чистое пространство.

Хэн провел «Сокола» через петлю и свернул налево, поймав взглядом «Треви» и ее попутчика-истребителя, когда они ускорялись прочь от находящегося под угрозой завода. Умирающий эскорт тоже заметил их. За убегающими суднами пустились заряды, но большую часть своего огня эскорт оставил самой верфи. Пробитое насквозь ракетами сооружение начало распадаться на части, а потом взорвалось, распуская огненные лепестки, подпалившие хвост удаляющегося транспорта. Потом эскорт тоже исчез во вспышке слепящего света.


* * *


— Даю вам слово, что посвящу остаток дней, отплачивая вам долг, который я сегодня взял на себя, — бушевал Ранда на общегалактическом, пока следовал за Кипом и Ганнером через корабль-гроздь, шлепающие звуки его мускулистого хвоста громко разносились по коридору.

— Благодари Скиддера, Ранда, — бросил Кип ему через плечо. — Если бы все зависело от меня, я бы оставил тебя вместе с твоими мертвыми подхалимами.

— Тогда я отплачу долг в память о Скиддере, — не смутившись, продолжил Ранда. — Вот увидите.

Так случилось, что двум джедаям не пришлось долго ждать.

Завернув за угол, они обнаружили себя лицом к лицу с группой йуужаньвонгских воинов, в гущу которых тут же кинулся Ранда, сбив с ног полдюжины прежде, чем те, кто остался стоять, смогли нанести удары по его по большей части непроницаемой шкуре. Кип и Ганнер последовали за его дерзкой атакой и повалили своих противников точными ударами в чувствительные места брони воинов.

Они трое пробили себе путь к огромной пасти в переборке, из которой исходила вонь даже более резкая, чем от Ранды. Внутри просторной комнаты, окруженный помощниками, явно немного походившими на кауффи, которыми размахивали, стоял йуужань-вонгский капитан с виллипом в руках, с его видоизмененных плеч свисал длинный плащ. За ним в круглом резервуаре, наполненном дурно пахнущей жидкостью, находился приподнявшийся на щупальцах взрослеющий йаммоск, из его ротового отверстия торчал большой блестящий зуб, а взгляд больших черных глаз был прикован к незваным гостям.

И снова Ранда бросился вперед, сбив с ног нескольких помощников и хлестнув хвостом, чтобы выбить из рук капитана виллип. Помощники начали то, что стало бы бесполезной защитой, но капитан приказал им опустить оружие.

— Поздравляю вас с тем, что забрались так далеко, — произнес он, когда два помощника помогли ему подняться на ноги.

Кип наклонил меч в сторону, выставив клинок перед собой.

— Отойди с дороги, и мы пройдем остаток пути.

Чайн-каль немного повернулся, чтобы взглянуть на йаммоска.

— Разумеется. Жизнь йаммоска за жизнь джедая. По-моему, справедливо.

Слева от Кипа Ганнер швырнул активированный меч прямо в левый глаз животного. Когда ярко-желтый энергетический клинок нанес удар, йаммоск издал пронзительный вопль и стал молотить щупальцами, вызвав волны, перевалившие через подпорную стенку водоема и омывшие палубу. Йаммоск отступил и начал раскачиваться из стороны в сторону. Постепенно щупальца перестали шевелиться, животное осело в резервуаре, мертвое к тому моменту, когда Ганнер призвал меч обратно.

Грусть Чайн-каля длилась лишь мгновение.

— Хорошо исполнено, джедай. Но ты приговорил всех нас.

Когда он говорил эти слова, по кораблю прошла дрожь.

— Йаммоск контролирует корабль, — объяснил Ранда. — Управляющие довины-тягуны сейчас в предсмертной агонии.

Чайн-каль слегка ухмыльнулся.

— Никто не выберется отсюда живым.

Кип вернул ему ухмылку.

— Это не первый раз, когда ты неверно истолковал положение, капитан, — он прошелся взглядом по помощникам, а потом остановил его на Чайн-кале. — Любой из вас волен пойти с нами. — Когда стало очевидным, что никто из них не собирается шевелиться, Кип пожал плечами. — Как знаете.

Он отступил к коридору, Ганнер с одной стороны, Ранда с другой. Еще один предсмертный судорожный спазм швырнул троицу на переборку. Восстановив равновесие, Кип начал двигаться по коридору, которым они пришли, но Ранда остановил его.

— Я знаю более короткий путь.

Они только вошли в соседний отсек, когда комлинк Кипа издал сигнал.

— Какова ситуация, Кип?

Кип узнал голос Хэна Соло.

— Мы отправляемся. Корабль убивает сам себя.

— К вам на пути отколовшаяся группа йуужань-вонгских кораблей. Маловероятно, что мы их задержим.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению