Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Лучено cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Star Wars: Посланники Хаоса II. Сумерки джедаев | Автор книги - Джеймс Лучено

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Утройте наши обычные поставки в ботанские миры. Будем уверены, что послали достаточно ясное сообщение Новой Республике — целью является Кореллия.

Бомбааса с сомнением покачал головой.

— А что насчет вашего обещания Чоке не делиться информацией?

— Обещание подобно грузу спайса, выброшенному в глубокий космос, — отрезал Гардулла Младший. — Оно ничего не весит.

— Возможно, — допустил Крев, — но если наше предательство обнаружат, в опасности окажется сама Нал Хутта — не говоря уже о Ранде.

— Мы рискуем еще большим, сотрудничая с захватчиками, — возразил Пазда.

Все ждали, когда ответит Борга.

— Крев прав, — наконец допустила она. — Если мы собираемся мешать йуужань-вонгам, мы должны быть осмотрительны. Выманивая сарлакка из норы, мудрый хатт пользуется рукой другого, — она повернулась к Ли-нику. — Ты лучше понимаешь йуужань-вонгский, чем я. Какие инструкции дал Чока капитану «Яслей»?

Родианец склонил голову.

— Чока сказал, что он отправляет корабль на встречу с «Яслями» у Калабры.

Борга взглянула на Крева Бомбаасу.

— Свяжись со своим другом Тэлоном Каррде. Возможно, джедаям будет интересно узнать, где находится их пропавший рыцарь.


* * *


— Я должен сам посмотреть, — потребовал Ранда Бесадии Диори, используя могучий хвост, чтобы переместиться к краю сдерживающего поля, созданного двумя довинами-тягунами на борту «Яслей». — А, ну разумеется, нельзя определить джедая только по внешности. Возьмем, к примеру, Люка Скайвокера. Кто, смотря на него, догадается о силе, которой он обладает?

Под бдительным взглядом нескольких йуужань-вонгских охранников Ранда украдкой приблизился еще чуть-чуть, пока практически не стал касаться животом носа избитого человека, заключенного в силовом поле.

— Я однажды видел Скайвокера, давно, возможно, тринадцать ваших лет назад, во время того печального дела, касающегося Дурги и его так называемого проекта «Меч тьмы». Не то чтобы у меня были какие-то дела с Дургой. Просто так случилось, что я посещал карьер корпорации Мулако, когда появился Скайвокер — путешествующий инкогнито — в компании со стройной коротковолосой человеческой женщиной, по-видимому его дамой. Что с ней стало, хм-мм?

Пленник через сломанный нос издал смешок.

— Я слышал, Мара Джейд устроила так, чтобы та исчезла навсегда.

Ранда положил руки на живот и захохотал.

— Так ты действительно тот, о ком говорит Чайн-каль, — или мне следует сказать, о ком говорит его военный координатор?

Рассеченная верхняя губа Вурта Скиддера изогнулась.

— Что тебе надо, Ранда? Или ты пришел просто, чтобы позлорадствовать?

— Позлорадствовать? Разумеется, нет, джедай. Наоборот, я пришел посочувствовать. Не только тому, что Чайн-каль задумал сделать с тобой, но и тому, что йуужань-вонги задумали сделать с Новой Республикой.

— Полагаю, мы все должны последовать примеру твоей родительницы и перекатиться на другую сторону, я правильно понял?

Ранда изобразил усталость.

— Мы все кому-то служим, джедай, даже ты. Более того, ты нас неправильно понял. Господствуя в значительного объема галактическом пространстве — как и положено созданиям нашего размера и продолжительности жизни, — мы никогда не создавали империй. Ты настаиваешь на том, чтобы считать нас воинственными, когда на самом деле мы очень похожи на затворников-хапанцев.

— Поправка, Ранда. Хапанцы не объявлены вне закона. Они не заинтересованы в контрабанде спайса или организации криминальной деятельности, где бы ни ступили ногой — или хвостом.

Ранда ответил старательным огорчением на лице.

— Я слышу голос морального меньшинства? Такая страстность заставляет меня думать, не из тех ли ты джедаев, кто объединился с Кипом Дюрроном, который, похоже, находится в персональном крестовом походе, направленном на то, чтобы обезопасить космические линии для всех законопослушных граждан — несмотря на факт, что многие контрабандисты и пираты, на которых он ополчился, по-своему служили Новой Республике.

Скиддер умудрился прищурить свои распухшие глаза.

— Как долго, ты думаешь, йуужань-вонги будут терпеть вашу незаконную деятельность?

Ранда ухмыльнулся.

— Я так понимаю, йуужань-вонги будут скорее терпеть «преступников», как ты называешь, чем последователей Силы, — он звучно рассмеялся. — Как тебе, когда на тебя смотрят, как на главную помеху развития, поставщика необузданного зла? Скоро вы, возможно, поймете, каково это, когда на тебя охотятся и затравливают, как раньше охотились на хаттов.

Скиддер вернул Ранде усмешку.

— Может, тебе повезет и йуужань-вонги передадут это Борге.

— Разве это не будет вершиной иронии — хаттам доверят защиту мира и обязательство того, что восторжествует справедливость? — Ранда снова засмеялся. — Пока мы продолжаем поставлять спайс, не думаю, что это будет тяжелой обязанностью.

— Твоя мать гордилась бы тобой, Ранда.

— Твоя мать, — вмешался ворвавшийся в трюм Чайн-каль, — умудрилась испортить мой сюрприз.

Озадаченный Ранда повернулся к капитану.

— Вообще-то, винить нужно тебя, Ранда, — сказал Чайн-каль, когда добрался до запрещающего поля. — Ты сказал Борге, что мне удалось обнаружить джедая, Борга, в свою очередь, сказала об этом моим непосредственным начальникам, которые теперь хотят лишить меня чести подарить этого, — он махнул на Скиддера, — начальнику моего начальника.

Глаза Ранды расширились.

— Вы имеете в виду, что его заберут с корабля?

— В скором времени.

— А как же ваши планы использовать его, чтобы обучить йаммоска путям Силы?

Чайн-каль пожал плечами.

— Я предложу это, и, кто знает, может быть, этот человек еще вернется под мою опеку. Тем временем, я уверен, главнокомандующий Чока найдет ему другие применения, — он отступил на шаг назад, чтобы оценить Скиддера. — Возможно, будет благоразумнее, если мы сломаем тебя прежде, чем уступим ему. В начале нашей кампании Праэторит-вонг применили ломку к одному из вас, но он пытался бежать, и его пришлось убить прежде, чем процесс завершился. Ты знал его, джедай?

Скиддер испытал силу довина-тягуна, переместившись на край поля.

— Он был моим другом.

— Твоим другом? — с удивлением повторил Чайн-каль. — Вот как. Возможно, ты пришел, чтобы отомстить за него? — он сделал паузу и с пониманием улыбнулся. — Так и было. Ты намеренно позволил, чтобы тебя схватили на Гиндине, собираясь уцепиться за возможность отомстить за него. Но откуда тебе было знать, что у нас на борту йаммоск? И неудивительно, что он почувствовал к тебе такую симпатию! Я думал, что мой эксперимент проходит успешно, когда ты фактически проводил свой собственный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению