Драконы во гневе - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Стэкпол cтр.№ 158

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконы во гневе | Автор книги - Майкл Стэкпол

Cтраница 158
читать онлайн книги бесплатно

Его изменило и то, что рассказал ему Рим Рамоч, раскрыв глаза на Вильван и природу магии. Он хорошо понял все это в Мурозо. Вильван не был неиссякаемым источником магических знаний. Даже в Университете Авролана обнаружили другие способы обращения с магией в целом. И все это приобрело абсолютно иной смысл для него. Керриган никогда не сомневался, что сделать стул можно совершенно разными способами или что сидеть можно не только на стуле. В таком случае, чем заклинание отличается от стула? Есть много дорог, ведущих к одному и тому же месту.

За очень короткое время он узнал столько всего о магии и о том, как с ней обращаться, сколько не узнал за все то время, что провел в Вильване. Конечно, за время обучения в Вильване он мог видеть и усваивать все эти новые вещи. Однако то, как в Вильване поощрялись всякая криворукость, задевало его, потому что это было совершенно неправильно. Они делали это, чтобы маги были не очень сильными, и ими было бы легче управлять. Но таким образом маги Вильвана оказывались слабее, и, возможно, они не смогли бы совладать с магом, который был бы гораздо мудрее их.

Юноша задумался, было ли это тем, что разглядел когда-то Кирун. Но одно было налицо — Керриган теперь был способен сделать гораздо больше, чем кто-либо из его собратьев. И к тому же он создал заклинание, которое могло обнаружить присутствие фрагмента Короны Дракона, и оно работало. С помощью этого заклинания он смог бы исправить то, что Кирун сделал много лет назад.

С улыбкой на лице он сполз с кровати и побрел в главный зал. Там он обнаружил круглый стол, на котором были расставлены разные яства: горячий окорок, свежий хлеб, разнообразные сыры, овощи под разными соусами и еще куча всякой всячины, которую он так сразу и не опознал. Все пахло просто потрясающе. Он даже не успел еще придумать, с чего начнет, как у него уже потекли слюнки.

Но еду пришлось отложить, потому что из третьей комнаты вышел Рим Рамоч:

— Учитель, когда вы прибыли сюда?

— Кажется, я был здесь всегда, Керриган.

— Но как же вы добрались сюда?

Рамоч рассмеялся:

— Знаешь, Вриисуреол не единственный дракон в Вале.

Керриган кивнул и подождал, пока учитель сядет за стол. Рамоч прошел в другой конец комнаты, взял оттуда стул и сел за стол. Он казался более веселым, чем раньше, однако все легко объяснялось взволнованностью от пребывания в Вэле. Маг в темно-красных одеждах жестом указал Керригану на его стул, а Бок, высунувшись из-под стола, поставил перед ним полную до краев, тяжелую тарелку.

Молодой маг взглянул на нее. Он не мог сказать, было на ней слишком много еды или нет. Но тут у него заурчало в животе, и он понял, что это уже не так важно. Улыбнувшись, он наколол на вилку кусочек окорока и отправил его в рот. Закрыв глаза, он причмокнул:

— Очень вкусно.

— Да, вкусно. Пленники делают то, что им скажут, но никто так и не знает, понимают ли они приказы, которые им отдают, — Рамоч медленно закивал. — Твое опознавательное заклинание и то, как ты действовал в Нэвволе, впечатляют. Ты удивил меня.

Керриган улыбнулся и, уплетая за обе щеки, начал рассказывать о том, как все было. В результате он так увлекся разговором, что совсем забыл о еде. Отодвинув золотую тарелку в сторону, он устроился поудобнее, положив локти на стол, чтобы спокойно размышлять над вопросами, которые ему задавал Рамоч.

Вопросы были непростые, но Керриган с радостью пытался найти решение. Он понял, что получает настоящее удовольствие, создавая новые заклинания. И чувствует себя счастливым, когда они работают. Но здесь и сейчас ему наконец было с кем поговорить о том, как он создавал их. Рим Рамоч понимал, что он старался сделать. Прежние его наставники, кроме Орлы, конечно, интересовались лишь тем, усвоил ли он то, чему его учили. И когда обыденные разговоры заводили их в теоретические размышления, большинство его наставников не справлялись, так как не обладали достаточно широким представлением о магии. Они были специалистами в своих областях, но не имели некого общего представления о вещах. Они никогда не смогли бы понять, что различные дисциплины на самом деле имеют связи в своих основах.

Юноша вспомнил, как Орла всегда казалась удивленной, когда он заново создавал для нее вещи, которые она потеряла. Он использовал дерево как сырой материал, сплетая одно заклинание из нескольких, чтобы оно сработало. Для него это не составляло труда. Он придумал такое заклинание, поэтому потом он смог заменять вещи, которые сломал. Но для нее это было маленькое чудо. Рамоч, хоть и был впечатлен заклинанием, все же был способен понять, каким образом Керриган создал то, что создал.

Они разговаривали все утро и затем после полдника. Пока они говорили, Керриган только поковырял еду, однако заметил, что тарелки периодически исчезают под столом. Время от времени оттуда слышалась отрыжка Бока, подтверждая его догадку о том, куда уходит еда. Рамоч ничего не ел, что, впрочем, казалось Керригану не особенно удивительным, ведь учитель все время был в маске. К тому же его наставник был худощав, в связи с чем юноша думал, что тот ест не чаще чем раз в месяц.

После полудня к Рамочу зашел дракоморф с чешуей цвета слоновой кости и красными пятнышками на спине и груди. Их разговор состоял из шипения и каких-то пощелкиваний, но все сказанное прозвучало очень вежливо. Маг кивнул и, махнув рукой, отослал дракоморфа прочь:

— Нас вызвали, но до встречи у нас есть еще некоторое время. Я хотел бы немного показать тебе Вэл, если хочешь.

— С удовольствием. Думаю, принцесса Алексия тоже бы хотела посмотреть. Может быть, позовем ее?

Рамоч сложил пальцы домиком:

— Боюсь, она, в любом случае, занята. Большинство твоих друзей прибыли сегодня утром из Мередо еще до того, как ты проснулся. Ты скоро с ними увидишься, принцесса встретилась с ними сразу же по приезде.

Керриган улыбнулся:

— Уилл и все остальные?

— Да, и Дрени. Он дракон.

— Дракон! — юный маг на секунду задумался. — Это он вылечил Уилла?

— Думаю, что отчасти. Но, к счастью, еще кое-то вмешался, — Рамоч поднялся и стал разглаживать одежду. — Мы должны разобраться получше, но позже. Сначала я хочу, чтобы ты немного познакомился с Вэлом. Пойдем, Бок.

УрЗрети вылез из-под стола и проследовал за ними из комнаты. Выйдя наружу, они оказались на тропе шириной, наверное, в метров в тридцать. Примерно каждые сорок метров были отмечены каменным столбом. Справа шла сплошная стена, а слева открывался вид на широкую галерею. Керриган увидел множество прогулочных дорожек, некоторые были такими же маленькими, как та, по которой они шли, другие гораздо больше. Дорожки плавно взбирались вверх и спускались вниз, напоминая ходы термитов в коре деревьев.

Рамоч вел молодого мага вдоль них:

— Эти тропы были созданы для пленников и дракоморфов. Они по сути своей являются коридорами для слуг, но вполне подходят и для людей. Надеюсь, я тебя не обидел.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию