Соблазнительная обманщица - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнительная обманщица | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Олдрич нахмурился, и потому Эйдан тут же замолчал, позволив гостю продолжать.

Старик рассказал, что заметил худого человека, который следил за толстяком. Он видел, как хорошенькая девушка со смехом увела Мелоди из клуба, и тип в зеленом костюме тут же прошел следом в парк. Худой мужчина немедленно последовал за ними — по крайней мере до угла. А потом из клуба вышел Колин, а вскоре вернулся и Эйдан, встревоженный и унылый. Позже возвратилась девушка с малышкой — и вид у нее был очень испуганный.

— Погодите! — Эйдан вскинул руку, озаренный новой идеей. — Если вы за всем наблюдали, то должны были видеть, как миссис Чандлер уходила снова. По крайней мере хотя бы в какую сторону она пошла!

— Извините, вероятно, я отвлекся. — Он пожал плечами. — Я порой все-таки ухожу из комнаты, хотя, безусловно, не отошел бы от окна, если бы знал, что все так серьезно. Милая девушка. Как же вы могли отпустить ее одну?

Эйдан ощетинился, но Олдрич только скептически выгнул бровь:

— Не пытайтесь испугать меня. Теперь я не боюсь даже смерти. Так что нечего зверски хмуриться. Я тоже один раз оказался таким же дураком. Так и не смог вернуть любимую девушку. Жена у меня была неплохая, но для меня всегда существовала только она — единственная.

— Значит, толстяк — это Критчли, — вслух задумался Колин. — Тогда кто же такой этот худой мужчина?

Эйдан повернулся к Олдричу:

— Вы можете его описать?

Тот задумался.

— Он был высокого роста, в шляпе, так что я так и не видел его волос и целиком его лица. Одет он был недурно. И держался как-то уверенно — словно все на улице должны убираться с его дороги. — Старик пожал плечами. — Если не считать этого, то выглядел он точно так же, как вся ваша компания. Молодой невежа.

— Ты — деда?

Трое мужчин вздрогнули, только теперь заметив, что к ним подошла Мелоди. Девочка внимательно смотрела на старика.

Тот растерянно моргнул:

— Нет, дитя. У меня нет внуков, к сожалению.

Малышка нахмурилась.

— А я меня нет дедушки. — Она смущенно шаркнула ножкой. — Я могу быть твоей внучкой, если хочешь.

Олдрич снова моргнул, а потом его морщины разошлись в медленной улыбке.

— А почему бы и нет? — Он наклонился — хотя и с трудом — и протянул девочке руку: — Я очень рад, юная леди.

Мелоди захихикала и сунула ему свою липкую от сладостей ладошку. Эйдан и Колин понимающе переглянулись. Еще одна добровольная жертва их малышки!

— Можешь представить себе, какой кокеткой она будет через пятнадцать лет? — вполголоса спросил Колин.

Эйдан кивнул. Бедняга Джек! Наверное, роль любящего дядюшки все-таки менее обременительна.

Визит Олдрича принес немало информации, однако Эйдан по-прежнему оставался в неведении — не считая того, что Мэдлин действительно не лгала, говоря об угрожающей ей опасности. Хотя он начал в это верить еще раньше. Эйдан потер затылок. Тут какую-то роль играют эти два незнакомца. Важная подсказка, конечно, но пока они ни на шаг не приблизились к тому, чтобы найти Мэдлин.

Глава 33

В одиночестве своей камеры на чердаке Мэдлин успела за утро очень многое. Ночью прошел дождь: ее разбудили капли, падавшие на ее гнездышко из одеял. Сначала она была очень этим раздосадована, а потом засмеялась и подставила кувшин под дыру, набрав немного грязноватой воды для питья. По крайней мере кое над чем Вильгельм не властен — она теперь не умрет от жажды!

Теперь Мэдлин сидела на своей импровизированной постели спиной к двери (хотя Вильгельм обычно, не вставал по утрам рано, однако она готова была ожидать от него чего угодно) и обдумывала доступные ей действия.

К сожалению, осуществить побег через лифт оказалось невозможно даже если бы она рискнула довериться ржавому механизму и старым веревкам, поддон лифта явно не выдержал бы ее веса.

Мэдлин осторожно попыталась туда залезть, но громкий скрип и хруст, раздавшиеся, как только она поставила ногу, оказались слишком пугающими. Она содрогнулась и полезла обратно. Конечно, можно было рискнуть в том случае, если бы у нее не оставалось никакого выбора, но до жесткого пола полуподвальной прачечной лететь пришлось бы очень долго. Поэтому надо придумать что-то другое, чтобы привлечь к себе внимание.

Ей пришло в голову взять кусок угля из камина и нацарапать на поддоне послание. Маловероятно, что кто-то его прочитает, но попытка не пытка.

Мэдлин подумала: не отправить ли вниз свои ботинки — по одному за раз, но в итоге решила этого не делать. Если ей представится возможность вырваться, она не сможет убежать босиком. На ней были хорошие, крепкие прогулочные ботинки — те, которые она надела, чтобы погулять с Мелоди в парке. Чуть приподняв подол, она критически осмотрела свою обувь. Не исключено, что она сможет причинить некоторый ущерб своему Церберу, если ей представится возможность лягнуть Вильгельма. И потом, на чердаке было холодно. Не хватало еще простудиться!

Все остальное здесь было слишком большим и тяжелым — за исключением ее одеял, однако она сомневалась в том, что их появление в лифте прачечной привлечет особое внимание.

Значит, она могла отправить только те предметы, которые оказались у нее в карманах: носовой платок, пуговицу, оторвавшуюся от платья, красную ленту для косы и маленький Камушек в форме сердечка, который она уже много лет носила в кармане.

Его она отправила, с большой неохотой. Конечно, это пустяк, не имеющий никакой ценности, не считая того воспоминания, которое было с ним связано. Улыбающийся Эйдан пришел навестить ее в солнечный день. Он сказал, что шел через Гайд-парк, и вручил ей найденный там камушек.

— Вот, я дарю тебе мое сердце!

Он смеялся — и она улыбнулась тоже, но эта безделица была для нее дороже самых дорогих украшений.

Ну что ж: лучше потерять этот камушек, чем отправиться с ним в могилу. Собрав жалкий арсенал, она приготовилась осуществить свой план.

Тонкая ниточка надежды в ее душе грозила оборваться.

«Боже, Боже! Пусть кто-нибудь заметит! Пусть кто-нибудь откроет лифт и увидит мое послание!»

Колин и Эйдан приготовились обойти квартал, в котором жила Мэдлин, надеясь хоть что-то о ней узнать. Они уже поговорили со всеми швейцарами и владельцами магазинов на Сент-Джеймс-стрит, и никто из них не вспомнил, чтобы в тот вечер мимо них проходила хорошенькая темноволосая женщина или останавливала извозчика. Она просто исчезла, словно призрак.

Эйдан постучал в дверь соседнего дома справа. Им открыла молоденькая горничная. При виде двух молодых джентльменов ее глаза забавно округлились, но она быстро пришла в себя, облизнула губы и дерзко улыбнулась:

— Привет, господа. Вы пришли к хозяину?

Поскольку Эйдан понятия не имел, кто это может быть, он решительно покачал головой:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению