Награда рыцаря - читать онлайн книгу. Автор: Сара Маккерриган cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Награда рыцаря | Автор книги - Сара Маккерриган

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Взявшись за поводья, Рэнд хлестнул лошадь.

Он слышал также, что Мириел – змея с острым язычком. И что она ребенок, капризно надувающий губки. И что она – старая карга с почерневшими зубами и трясущимися грудями. От этой мысли Рэнд невольно поежился.

Он прошел добрых пять ярдов, когда вдруг вспомнил о девке на дереве. Он повернул назад, осмотрел тесно переплетающиеся над головой ветки кедра, но не смог ничего разглядеть среди густой листвы. Однако он чувствовал ее присутствие.

Рэнд усмехнулся.

– Прощай, чертовка, – произнес он негромко и послал воздушный поцелуй.

Затем повернулся и направился к замку Ривенлох.

Когда Рэнд перепутал ее имя, Мириел охватила ярость. Если этот плут решил изображать влюбленного, мог бы до крайней мере запомнить ее имя.

Однако, несмотря на досаду, Мириел была заинтригована. В последние годы к ней проявляли интерес многие мужчины, но ни один не отваживался ухаживать. Из-за Сун Ли, который охранял ее как наседка, и сестер, встречавших всех ухажеров клинками. Только Паган Камелиард отважился сделать ей предложение исключительно из политических соображений, однако кончилось это тем, что Дейрдре сама вышла за него и уже родила ребенка.

Ее сестры, без сомнения, желают ее брака с лордом Морброхом.

Но Мириел этого не хочет. Сэр Рэнд прибыл в этот лес с какой-то таинственной целью, и она должна узнать его истинные намерения.

Прислонившись щекой к мягкому мху на стволе кедра и наблюдая за тремя беседующими мужчинами, Мириел испытала стыд. Рэнд довольно красив. У него широкие плечи, узкие бедра, высокий рост, ослепительная улыбка, ямочки на щеках. Глаза блестят, как топазы. Голос бархатистый. Копна густых каштановых волос. Так и хочется зарыться в них пальцами и взъерошить.

Мириел не возражала бы, чтобы он за ней поухаживал. Неважно с какой целью. Девушка представила себе, как он обнимает ее за талию, целует, шепчет на ухо ласковые слова, а потом… высвобождает свое мужское естество и…

Мириел взяла себя в руки. Мужчины уходили. Но когда повернулись к тропинке и лошадь махнула хвостом, как бы в знак прощания, Рэнд задержался и посмотрел в ее сторону. Конечно, он не мог ее разглядеть сквозь густые заросли кедра. Но от его взгляда по спине Мириел побежали мурашки. А когда он послал ей воздушный поцелуй, ей показалось, что она ощутила на тубах его горячее дыхание.

Как только мужчины скрылись из виду, Мириел спустилась вниз и побежала через лес той же дорогой, которой пришла.

Может быть, сэр Рэнд из Морброха мошенник, лицемер, и, может быть, у него дурные манеры и он не годится в ухажеры. Но это решать не ее сестрам, или отцу, или «учителю».

Мириел уверена, что этот мужчина затеял какой-то обман. Она притворится, будто верит ему, и таким образом его разоблачит. Она просто обязана это сделать ради Ривенлоха.

Мириел, запыхавшись, ворвалась из перехода в свою комнату и, поглощенная этими размышлениями, едва не столкнулась со слугой.

– О! – виновато произнесла она. – Сун Ли.

– Завтрак. – Сун Ли протянул ей блюдо с хлебом и сыром.

– Я съем это позже. – Она попыталась обойти старика, но тот загородил ей дорогу.

– Ты должна съесть это сейчас же, чтобы поддержать силы.

Мириел надула губы. Каждый считает своим долгом ее поучать, даже слуга. С какой стати?

– У меня нет времени, Сун Ли.

Белая бровь поднялась вверх в знак молчаливого осуждения.

– Но у тебя было время для прогулки в лесу.

Мириел нахмурилась.

– Ладно. – Она схватила сыр, откусила краешек, засунула в рот хлеб и спросила: – Доволен?

Сун Ли прищурился.

– Ты – глупый, глупый ребенок.

Огрызнувшись, Мириел прошла мимо Сун Ли и открыла дверь в свою комнату.

– Запомни раз и навсегда, – заявила она с набитым ртом, – я не ребенок!

Она захлопнула за собой дверь.


Рэнд стоял посреди огромной площадки для упражнений, скрестив руки на груди. За свои две дюжины лет он видел немало прелестных юных дам, но взгляд ни одной из них не терзал его так, как взгляд Элены, сестры Мириел. Она была весьма привлекательной. Изумрудные глаза, роскошные волосы и пышная грудь. На ней была броня, на бедре висел меч. Попробуй подступись. Не говоря уже о, том, что с минуты на минуту должен был появиться ее жених.

Элена рассматривала его, как конюшенный коня, то кивая в знак одобрения, то недовольно щелкая языком. Того и гляди откроет ему рот и начнет рассматривать зубы.

– Значит, вы собираетесь ухаживать за Мириел? – спросила Элена, остановившись перед ним и тоже скрестив на груди руки.

Мириел. Не Мариел. Или Мириам. Или Мирабел. Именем всех святых, он должен запомнить имя этой особы.

– Совершенно верно, с вашего позволения.

Поскольку лорд Геллир становился все слабее рассудком, опекуны Мириел, по всей видимости, попросили старших сестер согласиться на появление в замке ухажера Мириел.

– Думаете, что сможете ее защитить, если потребуется?

– Защитить?

– Вы умеете сражаться?

Рэнд криво улыбнулся. Шесть лет он служит наемником. И уж конечно, умеет сражаться.

– Разумеется.

В следующее мгновение Элена, выхватив меч, повернулась к нему.

– Сейчас проверим.

Рэнд нахмурился. Вряд ли она говорит это всерьез. Видимо, разыгрывает его.

Рэнд огляделся. Здесь были сэр Роув и его спутник, еще два рыцаря, мальчик, засунувший в рот большой палец, и трое слуг. Никто из них не выразил ни малейшего удивления.

– Миледи, я не думаю…

– Ну же! – Она ткнула кончиком меча Рэнду в грудь.

Рэнд сделал шаг назад. Матерь Божья! Она не шутит.

– При всем уважении к вам, миледи, я не могу…

– Не можете защитить Мириел? А собираетесь за ней ухаживать!

– Я, конечно, могу ее защитить, но…

Элена вытащила его меч из ножен и вручила ему. Рэнд взял меч, но не поднял его.

– Миледи, это не вопрос о…

Не успел Рэнд опомниться, как Элена направила ему меч в грудь, и он едва успел отразить его своим. Не в силах прийти в себя от изумления, он едва успел отвести ее второй удар. Рэнд сделал шаг назад, но Элена шагнула следом, ее оружие летало с такой удивительной быстротой, что Рэнд едва успевал уклоняться от ударов.

Такого не может быть, мелькнуло у него в голове. Он не может сражаться с дамой. Это недостойно и не по-рыцарски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию